Собака баскервилей для Форекс
Собака баскервилей для Форекс
Фигуры продолжения тренда
Здесь можно ознакомиться с первой частью. Здесь части первая и вторая разворотных фигур.
Рассмотрим следующие Фигуры продолжения тренда.Следующая фигура это несработавшая голова-плечи. То есть сам паттерн это и есть классическая голова-плечи, только тренд не
развернулся, а продолжилась предыдущая тенденция. Эта фигура называется Собака Баскервилей. Должно же быть и на Форексе что то из литературной классики. Состоявшимся паттерном, Собака Баскервилей, считается после пробоя головы паттерна «голова-плечи».
Существование этой фигуры лишнее доказательство того, что применять фигуры графического анализа в своей торговле, следует только в совокупности с каким либо ещё инструментом, методом и т.д. В предыдущих статьях нигде не оговаривался, всё же следует заметить, что все эти классические фигуры анализа используются не только в торговле на рынке Форекс, но и с успехом применяются на любом рынке, на любом фрейме, на любом инструменте.
Эта фигура считается самой надёжной фигурой из всех классических моделей. Я успешно использовал её в своём трейдинге. То есть трейдинг только по этому паттерну. Выставлял двойной тейк и вперёд. Работал начиная с фрейма Н1. Мне очень нравятся надёжные, добротные вещи, плюс усиление в виде двойного тейка делают такой метод «неубиваемым». Получается торговая стратегия из разряда: «невозможно проиграть». Аналогичным методом надёжности плюс двойной тейк, руководствовался в момент составления/изобретения/изготовления (как хотите это называйте), стратегии «Sicher».
Флаг, как и все фигуры продолжения тренда, указывает на продолжающуюся тенденцию. Как правило после хорошего движения, рынку требуется передышка. Красивая передышка в виде флага перед новым рывком. Сработка фигуры считается пробой древка флага.
Вообще мне нравятся эти все названия, они говорят сами за себя, и не надо ничего мудрить.
Фигура вымпел похожа на флаг, только у флага «полотно» прямоугольное, а у вымпела треугольное. Своим треугольным полотном он здОрово смахивает на треугольник. Отличие от треугольника в том, что вымпел по времени образуется намного быстрей треугольника. Второе отличие от треугольника в направленности вымпела по отношению к предыдущему тренду. По сути, вымпел это затухающая коррекция. Рекомендую отрабатывать вымпел так же как треугольник: пробой, ретест, ордер.
Принципиальных отличий этой фигуры от флэта в упор не вижу. Пусть будет прямоугольником. Работаем по наезженной программе: пробой границ прямоугольника, ретест, ордер.
Дорогу осилит идущий. Таким образом мы с Вами закончили изучение разворотных фигур и фигур продолжения тренда.
Обязательно поделитесь статьёй в социалках
«Собака Баскервилей» или «алмаз», как фигура продолжения тренда?
Бывает, что смотришь на одни и те же графики и не замечаешь, что на них что-то формируется, лишь потому, что привычно проглядываешь только один дневной масштаб. Вчера, меня потянуло просмотреть все возможные интервалы на индексе DJ, и на недельном масштабе я нашла нечто интересное, чем и спешу с вами поделиться Бывает, что смотришь на одни и те же графики и не замечаешь, что на них что-то формируется, лишь потому, что привычно проглядываешь только один дневной масштаб. Вчера, меня потянуло просмотреть все возможные интервалы на индексе DJ, и на недельном масштабе я нашла нечто интересное, чем и спешу с вами поделиться
Вряд ли я вас удивлю первым рисунком, на котором хорошо видно, что индекс DJ с ноября 2009 года по июнь 2010 года формировал всем известную фигуру «голова-плечи». Помню, многие тогда эксперты увидели необычно большой потенциал снижения и приготовились одевать стратегические «шорты». Некоторые из них даже сейчас пытаются перерисовать данную фигуру, чтобы получить желаемый результат, но…
Но, индекс DJ уже пробил предыдущий локальный максимум (пик правого «плеча»), находящийся на уровне 10593,9 пунктах и установил новый на 10719,8 пунктах 9-го августа, отменив тем самым «голову-плечи». Если кто помнит, то Александр Элдер ввёл такое понятие как «Собака Баскервилей» — это фигура продолжения тренда, образовывающаяся в результате неудачной попытки формирования фигуры разворота «голова и плечи».
Раз дорога вниз отменилась, то стоит рассмотреть вариант роста индекса DJ в район его годовых максимумов, то есть в район 11200 пунктов.
Но прежде чем замахиваться на эти цели, я снова «взялась за карандаш». На втором рисунке эта же неудавшаяся «голова-плечи» у меня превратилась в более знакомую фигуру «алмаз». «Алмаз» чаще всего бывает моделью перелома тенденции и лишь изредка моделью продолжения
Сейчас, пока фигура сформировалась не до конца, но уже обозначила свои очертания, предположить, куда произойдет пробой: вверх или вниз, сложно. Но, если вспомнить, что её первоисточником послужила нереализованная фигура «голова-плечи», то, возможно, это будет тот редкий случай, когда «алмаз» продолжит восходящее движение, начатое индексом DJ в 2009 году?
Пока я лишь примерно могу раскидать «диагональ» данной фигуры в случае победы «быков» и в случае победы «медведей». В первом случае, получаются очень высокие уровни, уровни августа 2008 года, то есть район 12000 пунктов, слишком оптимистично? Может быть, но это всего лишь технический анализ. Во втором случае, я получаю кризисные уровни, уровни октября 2008 года, а также уровни июня-июля 2009 года, то есть район 9000-9050 пунктов. Нельзя не заметить, что во втором варианте падение индексов тоже выглядит крайне пессимистичным.
Так как лично я не жду второй волны снижения, то считаю, что за основу стоит брать «бычий» вариант развития событий. Но, что нужно, чтобы «алмаз» стал фигурой продолжения? Всего лишь, чтобы индекс DJ установил новый максимум. На кону уровень 10719,8 пунктов, его пробитие позволит индексу дорасти до рубежа в 10800-10850 пунктов, но даже если мы и увидим поход индекса DJ в данную область, вряд ли мы увидим выход за пределы «алмаза», этого явно будет недостаточно. Уж если замахиваться на максимум, то на годовой, находящийся на 11257,6 пунктах, который установлен 26-го апреля, его пробитие точно отбросит все сомнения
Всё это, конечно, хорошо, но так как рассматриваемый интервал – это недельный график, прежде чем обозначится одна из тенденций, пройдёт немало времени. Придётся набраться терпения и ждать…
Торги на российских биржах должны начаться с небольшого «гэпа» вниз
Трудно не заметь, как отдельным зеленым пятном выделяется японский индекс Nikkei, прибавляющий уже почти 3%. В ходе сегодняшних торгов банк Японии провел очередную интервенцию для того, чтобы снизить курс йены. Снижение курса национальной валюты фондовым рынком, как правило, воспринимается положительно, поэтому вряд ли сегодня стоит опираться на данный индекс при анализе нашего рынка, они варятся в собственном котле.
А вот нерешительность американских игроков и замирание у «нулевых» зон остальных участников азиатских торгов, даёт мне основание полагать, что с утра торги должны начаться с небольшого минуса.
Восходящий тренд, берущий своё начало 26 августа еще очень силён, и на сегодня пока не идёт речи о его пробое, так как все насущные поддержки стойко выдержали «медвежий» напор. Однако какова будет расстановка сил в ходе сегодняшних торгов, ещё не ясно. Испортить «погоду» на рынке нефти могут данные от Минэнерго, если они совпадут с данными от американского института нефти (API), которые сообщили, что запасы сырой нефти выросли на 3,3 млн. баррелей до 357,515 млн. баррелей, за неделю, закончившуюся 10 сентября.
РЫНОК НЕФТИ
После выхода котировок нефти из образованного «треугольника», я продолжаю ожидать роста нефти марки Light в район 80$ за баррель. С первого раза пройти сопротивление на уровне 77,795$ ценам не удалось, но вчера котировки нефти взяли вторую попытку, и дошли до уровня 77,925$, но опять затормозили у линии поддержки пробитого ранее восходящего тренда, длящегося с 25 мая по 13 августа. Я рассчитывала, что оставленный накануне «хвост» будет закрытом «телом» свечи, но вместо этого получила разворотный паттерн «пинцет». Если данные от Минэнерго не окажутся лучше прогноза, нефть марки Light может вновь вернуться к 75$ за баррель.
ИНДЕКС ММВБ
Индекс ММВБ вчера отработал сформированную на часовом графике дивергенцию и закрыл разрыв понедельника. Как видно из графика, сам индекс остался в рамках восходящего канала, но даже выпад котировок к медленным скользящим средним ЕМА100 и ЕМА200 в район 1400 и 1415 пунктов, может подвести черту под этим ростом. Самый главный аспект, на который стоит сегодня обращать внимание — это на обороты торгов. Только их рост скажем нам об истинном положении вещей.
СБЕРБАНК
Достаточно одного взгляда на дневной график акций «Сбербанка», чтобы отмести идею покупок этих акций при наличии таких «хвостатых» свечей. Вчера в обеденном комментарии, я предостерегала игроков от покупок этих акций, потому как помимо наличия дивергенций на часовом графике, близость сильного сопротивления ограничивало шансы на рост. Напоминаю, что разрыв понедельника бумаги до сих пор закрыт не полностью, что допускает спуск к 83,45 рублям — нижняя граница «гэпа». По итогам сегодняшнего дня можно будет судить о сохранении восходящего тренда или о желании игроков спустится к быстрой скользящей средней ЕМА21, которая находится в районе 81,5-81,6 рублей.
Из жестяного сундука доктора Уотсона: Собака Баскервилей
«Я посмотрел через его плечо на пожелтевшую бумагу и на выцветшие буквы. На заголовке стояло: «Усадьба Бэскервиль», а внизу крупными цифрами было нацарапано: «1742» («Бэскервильская собака». Перевод А. Т., 1902).
«Где-то в подвалах банка Кокс и К° на Чаринг-Кросс хранится повидавший виды жестяной сундучок, на крышке которого стоит мое имя: Джон Х. Уотсон, доктор медицины, Индийская армия» (Дойль Артур Конан. Загадочное происшествие у моста Тор. Перевод Г. Здорных // Дойль А. К. Собрание сочинений в 12-ти тт. Т. 4. – М.: ОГИЗ, 1993. – 414 [2] с. С. 297.).
Общество «Жестяной сундук доктора Уотсона» является филиалом литературного общества «Нерегулярные полицейские части Бейкер-стрит» (BSI) и проводит свои заседания в Колумбии — статистически обособленной местности в штате Мэриленд (США). Общество «Жестяной сундук доктора Уотсона» поделилось некоторыми избранными предметами из сундука артефактов, связанными с делом Собаки Баскервилей, на сайте The Fourth Garrideb. Эта коллекция была создана покойным Полом Черчиллем, членом общества «Нерегулярные полицейские части Бейкер-стрит», одним из основателей общества «Жестяной сундук доктора Уотсона», и содержит как подлинные исторические экспонаты, так и искусственно воспроизведенные артефакты. Данная коллекция артефактов стала предметом бурных дискуссий на ежемесячных заседаниях общества. Enjoy!
«- Я вижу, сэр, что вы восторженный поклонник своей идеи, как и я своей. Я вижу по вашему указательному пальцу, что вы сами скручиваете себе папиросы. Не стесняйтесь курить.
Посетитель вынул из кармана табак и бумажку, и с поразительною ловкостью скрутил папироску» («Собака Баскервилей». Перевод Е. Ломиковской, 1902).
«Автор «Некоторых странностей атавизма» (Lancet, 1982)» («Бэскервильская собака». Перевод А. Т., 1902).
«В свое время я кое-что слышал о смерти Баскервиля, но заняться этим делом, к сожалению, как следует, не пришлось. Я тогда путался с Ватиканом, и камеи папы поглотили все мое внимание. Из-за папы я пропустил несколько очень интересных английских дел» («Баскервильская собака». Перевод Н. Д. Облеухова, 1903).
«Новое звено прибавилось к этой цепи странных загадок: письмо с печатными словами, чернобородый шпион в экипаже, потеря нового коричневого башмака, потеря старого черного, затем возвращение нового коричневого башмака» («Баскэрвилльская собака». Перевод в обработке Н. Войтинской, 1947).
«В узелке находился батон хлеба, банка с консервированным говяжьим языком и две банки консервированных персиков» («Собака Баскервилей». Перевод Н. Романова, 2011).
«Заурядный преступник удовольствовался бы в таком случае просто свирепой собакой. Но Стэплтона осенила гениальная мысль — сделать из нее исчадие ада. Он купил этого пса в Лондоне у Росса и Менглса на Фулхем-роуд, выбрав самого крупного и самого свирепого из всех, какие там были» («Собака Баскервилей». Перевод Н. Волжиной, 1948).
«Я установил, что они жили в отеле Мексборо на Кревен-стрит, одном из отелей, в которых побывал Картрайт в поисках газеты с вырезанными строчками. Здесь Степльтон держал свою жену под замком, а сам, нацепив бороду, следовал за доктором Мортимером на Бэкер-стрит, затем на вокзал и в отель Норсумберлэнд» («Баскэрвилльская собака». Перевод в обработке Н. Войтинской, 1947).
«Я взял ложу в оперу на Les Huguenots. Вы слышали братьев де Решке?» («Собака Баскервилей». Перевод Н. А. Волжиной-Гроссет. Под ред. Г. К. Пилиева, 2014).
Благодарим Гарридеба сорок второго, Денни Добри, за снимки в этом сообщении. Также спасибо Дебби Кларку, Гарридебу пятьдесят восьмому, ныне действующему хранителю коллекций артефактов.
Собака Баскервилей
Собака Баскервилей | |
---|---|
The Hound of the Baskervilles | |
Автор | Артур Конан Дойль |
Жанр | детектив |
Язык оригинала | английский |
Оригинал издан | 1902 |
Серия | Шерлок Холмс |
Издатель | Джордж Ньюнс |
Страниц | 150 |
Носитель | книга |
Цикл | Повести о Шерлоке Холмсе [d] и библиография Шерлока Холмса |
Предыдущая | Воспоминания Шерлока Холмса |
Следующая | Возвращение Шерлока Холмса |
«Собака Баскервилей» (англ. The Hound of the Baskervilles ) — детективная повесть английского писателя Артура Конан Дойля, одна из четырёх его повестей о Шерлоке Холмсе. Впервые публиковалась с августа 1901 года по апрель 1902 года в ежемесячном журнале «Strand Magazine».
В основе сюжета произведения лежит расследование смерти сэра Чарльза Баскервиля, который умер при загадочных обстоятельствах. В роду Баскервилей из поколения в поколение передаётся семейная легенда о дьявольской собаке сверхъестественного происхождения, которая преследует всех Баскервилей. Шерлок Холмс и доктор Ватсон берутся за расследование этого дела. Время действия — сентябрь-октябрь 1889 года.
Это было первое появление Холмса с момента его предполагаемой смерти в произведении «Последнее дело Холмса». Успех данной повести способствовал возрождению персонажа.
Содержание
Сюжет [ править | править код ]
Проклятие рода Баскервилей [ править | править код ]
К Шерлоку Холмсу обращается Джеймс Мортимер, сельский врач прихода Гримпен в английском графстве Девоншир. Его пациент, сэр Чарльз Баскервиль, некоторое время назад умер при загадочных обстоятельствах. В роду Баскервилей, издавна живших в родовом поместье Баскервиль-холл вблизи Гримпенской трясины — обширной сильно заболоченной местности — из поколения в поколение передаётся семейное предание о призрачной собаке, которая преследует всех Баскервилей на болотах Гримпенской трясины по ночам. Согласно легенде, впервые призрак появился для того, чтобы покарать одного из Баскервилей — беспутного Хьюго, жившего в XVII веке. С тех пор призрачное существо периодически напоминает о себе загадочными смертями представителей рода Баскервилей. Призрак описывается в легенде как гигантская собака чёрного окраса со светящимися глазами и пастью.
Доктор Мортимер рассказывает, что Чарльз Баскервиль верил в семейную легенду и не решался выходить на болота ночью. Он был найден мёртвым в парке собственного поместья, когда вечером, по обыкновению, вышел прогуляться. Всё указывало на смерть по естественным причинам, из-за болезни сердца, но на некотором отдалении от тела доктор обнаружил огромных размеров собачьи следы. Кроме того, незадолго до смерти сэра Чарльза живущие вблизи Баскервиль-Холла фермеры несколько раз видели ночью чудовищный светящийся призрак, напоминающий описание собаки Баскервилей из легенды.
Мортимер, как доверенное лицо и душеприказчик сэра Чарльза, просит у Холмса совета, как ему поступить с сэром Генри Баскервилем, наследником поместья и последним отпрыском рода Баскервилей. Сыщик приглашает доктора и наследника, приезжающего в Лондон через час, к себе на следующий день. Ровно в десять клиенты приходят к Холмсу. Оказывается, Баскервиль уже успел получить анонимное письмо с предупреждением держаться подальше от торфяных болот. Кроме того, немного позже Холмс обнаруживает слежку за молодым баронетом. Попытки узнать что-либо о следившем, а также об авторе письма, оказываются безуспешными. По совету Холмса наследник отправляется в родовое поместье, сопровождаемый доктором Ватсоном, которому поставлена задача наблюдать за происходящим и сообщать сыщику обо всём по почте.
Баскервиль-холл [ править | править код ]
Герои отправляются в Баскервиль-холл и начинают расследование. В конечном итоге выясняется, что под мистической оболочкой скрывается хитроумный план корыстного преступления. Один из соседей Баскервиля — Джек Стэплтон — в действительности является ещё одним племянником сэра Чарльза Баскервиля. Он приехал в эту местность под чужим именем, рассчитывая втереться в доверие к сэру Чарльзу и получить наследство. Узнав от самого сэра Чарльза предание о собаке Баскервилей, Стэплтон решил использовать его в своих целях. Зная, что сэр Чарльз болен и может умереть от сильного испуга, он купил огромного пса, тайком доставил его на болота, разрисовал светящимся составом и в нужный момент натравил на Баскервиля. Баронет, испугавшись мнимого привидения, побежал и умер на бегу от сердечного приступа. Попытку проделать то же самое в отношении сэра Генри Баскервиля Холмсу и Ватсону удалось предотвратить.
- Шерлок Холмс.
- Доктор Ватсон.
- Генри Баскервиль. Наследник сэра Чарльза. Жертва нападения собаки.
- Джон Бэрримор. Дворецкий Баскервилей. Весьма мрачный и загадочный тип, но добрый и честный человек. Носит бороду.
- Элиза Бэрримор. Жена дворецкого, замкнутая в себе дама среднего возраста. Является сестрой ужасного злодея Сэлдена.
- Сэлден. Он же «Ноттингхиллский убийца», ужасный злодей, совершавший жестокие убийства. Родной брат Элизы Бэрримор. Погиб, упав на скалы, спасаясь от собаки Баскервилей.
- Доктор Джеймс Мортимер. Друг и врач сэра Чарльза и сэра Генри. Простой медик, живёт в деревушке Гримпен, неподалёку от Баскервиль-Холла.
- Джек Степлтон. Натуралист, «сосед по болоту» Баскервиля. Долгое время скрывался под видом друга и помощника, оказался главным антагонистом повести. Тоже Баскервиль, сын Роджера Баскервиля, младшего из троих братьев. Виновен в смерти сэра Чарльза и нападении на сэра Генри. Утонул в болоте, спасаясь от погони.
- Берил Степлтон, она же Гарсия. Жена Степлтона, которую тот из корыстных целей выдавал за сестру.
- Собака Баскервилей. Сама собака — помесь гончей-бладхаунда и мастифа, «адское создание», светящееся в темноте, созданное Степлтоном с помощью особого светящегося состава. Орудие убийства сэра Чарльза. Пристрелена Шерлоком Холмсом при попытке убийства сэра Генри.
«Собака Баскервилей» в культуре [ править | править код ]
В музыке [ править | править код ]
- Творческий дуэт музыкантов Клива Нолана и Оливера Уэйкмана в 2002 году выпустил рок-оперуThe Hound of the Baskervilles по мотивам повести.
В фольклоре [ править | править код ]
Серия анекдотов о Холмсе и Ватсоне включает в себя несколько о собаке Баскервилей.
Подлинная история создания «Собаки Баскервилей»
В основу сюжета «Собаки Баскервилей» легли две мистические истории, рассказанные Конан Дойлу его другом Флетчером Робинсоном, с которым он познакомился в июле 1900 года на борту парохода «Бритт», когда возвращались домой из южной Африки. Оба участвовали в англо-бурской войне; Дойл был врачом полевого госпиталя, Робинсон — военным корреспондентом газеты «Дейли-экспресс».
Они очень быстро подружились, а без малого год спустя, в марте 1901, когда вновь встретились в Норфолке, чтобы поиграть в гольф, дружба превратилась в своего рода творческое сотрудничество.
На фото слева Артур Конан Дойл, справа Бертрам Флетчер Робинсон
Все началось с бесед об английском фольклоре. Коротая вечер за графином бренди, журналист поведал «отцу» Шерлока Холмса легенду, которая впоследствии и легла в основу леденящей кровь рукописи, прочитанной доктором Джеймсом Мортимером Холмсу и Уотсону на Бейкер-стрит незадолго до прибытия в Англию сэра Генри Баскервиля, наследника из Канады.
Более чем вероятно, что рассказанная Робинсоном легенда — всего лишь очередной перепев древнего местного предания о свирепой волшебной собаке-волкодаве, известной в Норфолке под кличкой Черный Дьявол. Вторая, не менее жуткая история о злом эсквайре, сэре Ричарде Кейбле, продавшем душу дьяволу и то ли утащенном в преисподнюю, то ли разорваном на куски стаей демонических гончих псов, не издававших, вопреки расхожему поверью, никакого пресловутого «жуткого воя» на болотах, а, напротив, совершенно безмолвных.
После этих рассказов Флетчер Робинсон однажды пригласил друга погостить у его родных в Ипплтоне и, одновременно, собрать материал для новой книги. Судя по всему, «Собака Баскервилей» первоначально задумывалась как совместное творение Конан Дойля и Робинсона.
«Тут, в Норфолке, со мной Флетчер Робинсон, и мы собираемся вместе сделать небольшую книжицу под названием «Собака Баскервилей» — такую, что у читателя волосы дыбом встанут!» — написал Артур Конан Дойл в письме своей матери.
Любопытная деталь — фамилию для преследуемого знатного рода Дойл позаимствовал у Гарри Баскервиля, который был. кучером Робинсона. В марте-апреле 1901 года Гарри, как выяснилось, развозил своего хозяина и его гостя-писателя по Дартмурским окрестностям.
Много лет спустя, в 1959 году, 88-летний Баскервиль заявил: «Дойль писал книгу не один. Большие куски написаны Флетчером Робинсоном, но его заслуги так и не были признаны».
Договорившись о теме и заглавии повести, Дойл и Робинсон расстались, а в апреле встретились вновь, чтобы предпринять поездку по Дартмуру – месту действия будущей книги. Базой им служил дом Робинсона в Ипплпене, возле Нью-Эббота. Отсюда и совершали они вылазки на болота, проникаясь их мрачным духом и намечая места, где, по замыслу, должны были развиваться те или иные события.
Тем временем нехитрый поначалу замысел книги начал сам собой разрастаться и усложняться. Возможно, Конан Дойл только теперь осознал, насколько мощный материал попал к нему в руки, и понял, что для такой оправы необходим бриллиант огромной величины, сильный главный герой, человек, который раскрыл бы тайну. Вот почему он решил вернуть к жизни Шерлока Холмса, семью годами ранее «канувшего в пучину» Рейхенбахского водопада в Альпах, куда его подло столкнул профессор Мориарти, главный преступник Лондона, и иже с ним.
Впрочем, «вернуть к жизни» – не совсем точное, а вернее, совсем не точное выражение. Уж больно не хотелось великому писателю и впрямь воскрешать двух персонажей, некогда вознёсших его на вершину славы, но мало-помалу превратившихся из подмоги в обузу. Внимательный читатель «Собаки Баскервилей» сразу увидит, что действие повести разворачивается до «гибели» Холмса в струях Рейхенбахского водопада.
Ведя лихорадочную исследовательскую работу и создавая своё оказавшееся бессмертным произведение, 2 апреля 1901 года Конан Дойл снова отправил письмо матери, на сей раз из Принстауна, где расположена каторжная тюрьма, из которой бежал злосчастный Селден, павший жертвой страшного пса: «Мы с Робинсоном лазаем по болотам, собирая материал для нашей книги о Шерлоке Холмсе. Думаю, книжка получится блистательная. По сути дела, почти половину я уже настрочил. Холмс получился во всей красе, а драматизмом идеи книги я всецело обязан Робинсону».
Ещё раньше, в марте, Дойл написал издателю журнала «Стрэнд», Гринхау Смиту, и предложил ему новое произведение, особо подчеркнув, что создаёт его в соавторстве с другом, Флетчером Робинсоном, и «его имя непременно должно соседствовать на обложке с моим. И стиль, и смак, и вся писанина – полностью мои… но Робинсон дал мне главную идею, приобщил к местному колориту, и я считаю, что его имя должно быть упомянуто… Если Вы согласны вести дело, я хотел бы, как обычно, получить пятьдесят фунтов стерлингов за каждую тысячу слов». Однако после того как в повесть был введён Шерлок Холмс, гонорар сразу возрос вдвое, причём соавторы должны были получить его в пропорции 3:1.
Но, когда в августе 1901 года в «Стрэнде» началась публикация «Собаки Баскервилей», Робинсона в числе авторов не оказалось вовсе, хотя его имя было упомянуто в сноске на титульном листе. Вот как это выглядело: «Появление этой истории стало возможным благодаря моему другу, мистеру Флетчеру Робинсону, который помог мне придумать сюжет и подсказал реалии. А.К-Д.»
В первом британском книжном издании повести эта надпись была заменена кратким обращением: «Мой дорогой Робинсон, кабы не Ваше изложение легенды Западной Страны, эта история так никогда и не появилась бы. Огромное спасибо за это и за помощь с деталями. Искреннейше Ваш А.Конан-Дойл».
В предисловии к «Полному собранию романов о Шерлоке Холмсе» (1929) Дойл, казалось, и вовсе забыл о полученной от друга помощи: «Собака Баскервилей» — итог замечания, оброненного этим добрым малым, Флетчером Робинсоном, скоропостижная кончина которого стала утратой для всех нас. Это он рассказал мне о призрачной собаке, обитавшей близ его дома на Дартмурских болотах. С этой байки и началась книга, но сюжет и каждое ее слово — моя и только моя работа».
Успех нового произведения превзошел все ожидания. Но тут же по Лондону начали ходить слухи, что Дойл не сам написал эту повесть. Некоторые злопыхатели обвиняли его даже в убийстве истинного автора книги, чтобы тот не смог предъявить свои права на шедевр.
Дело в том, что в 1907 году, то есть через пять лет после выхода книги, 36-летний Флетчер Робинсон неожиданно скончался при довольно загадочных обстоятельствах. По официальной версии, причиной смерти был тиф. Однако в отличие от жертв тифа Робинсона не кремировали, а похоронили на кладбище Святого Андрея (некоторые связывают его смерть с проклятием египетского артефакта The Unlucky Mummy).
Супруга журналиста, Глэдис Робинсон, подлила масла в огонь, заявив сразу после его смерти, что он скончался от пищевого отравления через несколько дней после возвращения из командировки из Парижа.
Некоторые сыщики-любители считают, что симптомы больше похожи на отравление, чем на смерть от тифа. Конан Дойль, по их мнению, отравил друга настойкой опия, не желая делиться гонорарами от «Собаки Баскервилей» или, что более вероятно, боясь раскрытия тайны авторства. Они полагают, что великий писатель уговорил Глэдис, с которой у него, по некоторым данным, был роман, отравить мужа. Не исключено, что миссис Робинсон, кстати, не явившаяся даже на похороны мужа, не догадывалась, что ему дает.
После смерти Конан Дойла эти слухи потихоньку сошли на нет. Но позже, в конце пятидесятых, они возобновились снова.
Как уже я говорил, одна из атак на репутацию Конан Дойла была предпринята в газете «Дэйли экспресс» со стороны настоящего Баскервиля, кучера, давшего фамилию главному герою. В марте 1959 года восьмидесятивосьмилетний Гарри Баскервиль неожиданно заявил, что писал эту повесть не Конан Дойл, а Флетчер, который был у Артура кем-то вроде литературного «негра», да и вообще, мол, большинство произведений о Шерлоке Холмсе написаны Робинсоном.
После новых обвинений со стороны Баскервиля сын писателя Адриан Конан Дойл немедленно вступился за отца. Он выступил с гневным письмом, в котором привел свидетельства того, что Робинсон действительно был автором идеи и придумал все основные линии произведения, но потом по-дружески «подарил» все придуманное своему другу Артуру, полагая, что тот напишет намного лучше.
К сожалению, письмо это хранится в архиве, который недоступен исследователям, и содержание его в значительной части остается неизвестным. Тем не менее, имеющиеся сведения в общем и целом подтверждают правоту Адриана Конан-Дойла. Несомненно, Флетчер Робинсон внес важный вклад в проект, вклад, который Артур Конан-Дойл впоследствии, возможно, значительно принизил. Именно Робинсон подал первоначальную идею (и Дойл признал это в письмах к матери и Гринхау Смиту) и, вероятно, помог разработать детали сюжета, но написана повесть, несомненно, самим Конан-Дойлом.Все сохранившиеся отрывки рукописи выведены его рукой (в том числе и текст легенды о собаке Баскервилей) и почти без помарок. Едва ли такой знаменитый писатель стал бы переквалифицироваться в писца и копировать ранее написанный текст Робинсона — малоизвестного журналиста — чтобы потом выдать этот текст за свое собственное письмо.
За пристальное изучение произведений Конан Дойла взялись эксперты-лингвисты. Но скрупулезная лингвистическая экспертиза в отношении «Собаки Баскервилей» доказать сто-процентное авторство Конан Дойла или Робинсона нее смогла.
Главное достижение Конан-Дойла — возрождение образа Шерлока Холмса, без которого «Собака Баскервилей» никогда не приобрела бы той популярности, которой пользуется и поныне. Возможно, без Холмса этот роман сейчас был бы полузабыт, разделив незавидную судьбу большинства созданных Конан-Дойлом «ужастиков»
Весьма сомнительно, что Робинсон был отравлен Конан-Дойлом, который хотел скрыть подлинную роль его в создании «Собаки Баскервилей» и свой флирт с супругой журналиста. Во-первых, скрывать Конан-Дойлу было нечего: он с самого начала признавал участие Робинсона в работе над книгой, хотя со временем это признание мало-помалу сходило на нет. Во-вторых, Артур Конан-Дойл никак не мог «крутить любовь» с супругой Робинсона, потому что во время написания «Собаки» пользовал свою больную чахоткой супругу и, к тому же, был без памяти влюблен в некую Джин Леки, которая в 1907 году стала его второй женой.
Использованы иллюстрации Сидни Эдварда Пэджета (1901 — 1902 гг.) из первого издания «Собаки Баскервилей»
Собака баскервилей для Форекс
В основу сюжета «Собаки Баскервилей» легли две мистические истории, рассказанные Конан Дойлу его другом Флетчером Робинсоном, с которым он познакомился в июле 1900 года на борту парохода «Бритт», когда возвращались домой из южной Африки. Оба участвовали в англо-бурской войне; Дойл был врачом полевого госпиталя, Робинсон — военным корреспондентом газеты «Дейли-экспресс».
Они очень быстро подружились, а без малого год спустя, в марте 1901, когда вновь встретились в Норфолке, чтобы поиграть в гольф, дружба превратилась в своего рода творческое сотрудничество.
Все началось с бесед об английском фольклоре. Коротая вечер за графином бренди, журналист поведал «отцу» Шерлока Холмса легенду, которая впоследствии и легла в основу леденящей кровь рукописи, прочитанной доктором Джеймсом Мортимером Холмсу и Уотсону на Бейкер-стрит незадолго до прибытия в Англию сэра Генри Баскервиля, наследника из Канады.
На фото слева Артур Конан Дойл, справа Бертрам Флетчер Робинсон
Более чем вероятно, что рассказанная Робинсоном легенда — всего лишь очередной перепев древнего местного предания о свирепой волшебной собаке-волкодаве, известной в Норфолке под кличкой Черный Дьявол. Вторая, не менее жуткая история о злом эсквайре, сэре Ричарде Кейбле, продавшем душу дьяволу и то ли утащенном в преисподнюю, то ли разорваном на куски стаей демонических гончих псов, не издававших, вопреки расхожему поверью, никакого пресловутого «жуткого воя» на болотах, а, напротив, совершенно безмолвных.
После этих рассказов Флетчер Робинсон однажды пригласил друга погостить у его родных в Ипплтоне и, одновременно, собрать материал для новой книги. Судя по всему, «Собака Баскервилей» первоначально задумывалась как совместное творение Конан Дойля и Робинсона.
«Тут, в Норфолке, со мной Флетчер Робинсон, и мы собираемся вместе сделать небольшую книжицу под названием «Собака Баскервилей» — такую, что у читателя волосы дыбом встанут!» — написал Артур Конан Дойл в письме своей матери.
Любопытная деталь — фамилию для преследуемого знатного рода Дойл позаимствовал у Гарри Баскервиля, который был. кучером Робинсона. В марте-апреле 1901 года Гарри, как выяснилось, развозил своего хозяина и его гостя-писателя по Дартмурским окрестностям.
Много лет спустя, в 1959 году, 88-летний Баскервиль заявил: «Дойль писал книгу не один. Большие куски написаны Флетчером Робинсоном, но его заслуги так и не были признаны».
Договорившись о теме и заглавии повести, Дойл и Робинсон расстались, а в апреле встретились вновь, чтобы предпринять поездку по Дартмуру – месту действия будущей книги. Базой им служил дом Робинсона в Ипплпене, возле Нью-Эббота. Отсюда и совершали они вылазки на болота, проникаясь их мрачным духом и намечая места, где, по замыслу, должны были развиваться те или иные события.
Тем временем нехитрый поначалу замысел книги начал сам собой разрастаться и усложняться. Возможно, Конан Дойл только теперь осознал, насколько мощный материал попал к нему в руки, и понял, что для такой оправы необходим бриллиант огромной величины, сильный главный герой, человек, который раскрыл бы тайну. Вот почему он решил вернуть к жизни Шерлока Холмса, семью годами ранее «канувшего в пучину» Рейхенбахского водопада в Альпах, куда его подло столкнул профессор Мориарти, главный преступник Лондона, и иже с ним.
Впрочем, «вернуть к жизни» – не совсем точное, а вернее, совсем не точное выражение. Уж больно не хотелось великому писателю и впрямь воскрешать двух персонажей, некогда вознёсших его на вершину славы, но мало-помалу превратившихся из подмоги в обузу. Внимательный читатель «Собаки Баскервилей» сразу увидит, что действие повести разворачивается до «гибели» Холмса в струях Рейхенбахского водопада.
Ведя лихорадочную исследовательскую работу и создавая своё оказавшееся бессмертным произведение, 2 апреля 1901 года Конан Дойл снова отправил письмо матери, на сей раз из Принстауна, где расположена каторжная тюрьма, из которой бежал злосчастный Селден, павший жертвой страшного пса: «Мы с Робинсоном лазаем по болотам, собирая материал для нашей книги о Шерлоке Холмсе. Думаю, книжка получится блистательная. По сути дела, почти половину я уже настрочил. Холмс получился во всей красе, а драматизмом идеи книги я всецело обязан Робинсону».
Ещё раньше, в марте, Дойл написал издателю журнала «Стрэнд», Гринхау Смиту, и предложил ему новое произведение, особо подчеркнув, что создаёт его в соавторстве с другом, Флетчером Робинсоном, и «его имя непременно должно соседствовать на обложке с моим. И стиль, и смак, и вся писанина – полностью мои… но Робинсон дал мне главную идею, приобщил к местному колориту, и я считаю, что его имя должно быть упомянуто… Если Вы согласны вести дело, я хотел бы, как обычно, получить пятьдесят фунтов стерлингов за каждую тысячу слов». Однако после того как в повесть был введён Шерлок Холмс, гонорар сразу возрос вдвое, причём соавторы должны были получить его в пропорции 3:1.
Но, когда в августе 1901 года в «Стрэнде» началась публикация «Собаки Баскервилей», Робинсона в числе авторов не оказалось вовсе, хотя его имя было упомянуто в сноске на титульном листе. Вот как это выглядело: «Появление этой истории стало возможным благодаря моему другу, мистеру Флетчеру Робинсону, который помог мне придумать сюжет и подсказал реалии. А.К-Д.»
В первом британском книжном издании повести эта надпись была заменена кратким обращением: «Мой дорогой Робинсон, кабы не Ваше изложение легенды Западной Страны, эта история так никогда и не появилась бы. Огромное спасибо за это и за помощь с деталями. Искреннейше Ваш А.Конан-Дойл».
В предисловии к «Полному собранию романов о Шерлоке Холмсе» (1929) Дойл, казалось, и вовсе забыл о полученной от друга помощи: «Собака Баскервилей» — итог замечания, оброненного этим добрым малым, Флетчером Робинсоном, скоропостижная кончина которого стала утратой для всех нас. Это он рассказал мне о призрачной собаке, обитавшей близ его дома на Дартмурских болотах. С этой байки и началась книга, но сюжет и каждое ее слово — моя и только моя работа».
Успех нового произведения превзошел все ожидания. Но тут же по Лондону начали ходить слухи, что Дойл не сам написал эту повесть. Некоторые злопыхатели обвиняли его даже в убийстве истинного автора книги, чтобы тот не смог предъявить свои права на шедевр.
Дело в том, что в 1907 году, то есть через пять лет после выхода книги, 36-летний Флетчер Робинсон неожиданно скончался при довольно загадочных обстоятельствах. По официальной версии, причиной смерти был тиф. Однако в отличие от жертв тифа Робинсона не кремировали, а похоронили на кладбище Святого Андрея (некоторые связывают его смерть с проклятием египетского артефакта The Unlucky Mummy).
Супруга журналиста, Глэдис Робинсон, подлила масла в огонь, заявив сразу после его смерти, что он скончался от пищевого отравления через несколько дней после возвращения из командировки из Парижа.
Некоторые сыщики-любители считают, что симптомы больше похожи на отравление, чем на смерть от тифа. Конан Дойль, по их мнению, отравил друга настойкой опия, не желая делиться гонорарами от «Собаки Баскервилей» или, что более вероятно, боясь раскрытия тайны авторства. Они полагают, что великий писатель уговорил Глэдис, с которой у него, по некоторым данным, был роман, отравить мужа. Не исключено, что миссис Робинсон, кстати, не явившаяся даже на похороны мужа, не догадывалась, что ему дает.
После смерти Конан Дойла эти слухи потихоньку сошли на нет. Но позже, в конце пятидесятых, они возобновились снова.
Как уже я говорил, одна из атак на репутацию Конан Дойла была предпринята в газете «Дэйли экспресс» со стороны настоящего Баскервиля, кучера, давшего фамилию главному герою. В марте 1959 года восьмидесятивосьмилетний Гарри Баскервиль неожиданно заявил, что писал эту повесть не Конан Дойл, а Флетчер, который был у Артура кем-то вроде литературного «негра», да и вообще, мол, большинство произведений о Шерлоке Холмсе написаны Робинсоном.
После новых обвинений со стороны Баскервиля сын писателя Адриан Конан Дойл немедленно вступился за отца. Он выступил с гневным письмом, в котором привел свидетельства того, что Робинсон действительно был автором идеи и придумал все основные линии произведения, но потом по-дружески «подарил» все придуманное своему другу Артуру, полагая, что тот напишет намного лучше.
К сожалению, письмо это хранится в архиве, который недоступен исследователям, и содержание его в значительной части остается неизвестным. Тем не менее, имеющиеся сведения в общем и целом подтверждают правоту Адриана Конан-Дойла. Несомненно, Флетчер Робинсон внес важный вклад в проект, вклад, который Артур Конан-Дойл впоследствии, возможно, значительно принизил. Именно Робинсон подал первоначальную идею (и Дойл признал это в письмах к матери и Гринхау Смиту) и, вероятно, помог разработать детали сюжета, но написана повесть, несомненно, самим Конан-Дойлом.Все сохранившиеся отрывки рукописи выведены его рукой (в том числе и текст легенды о собаке Баскервилей) и почти без помарок. Едва ли такой знаменитый писатель стал бы переквалифицироваться в писца и копировать ранее написанный текст Робинсона — малоизвестного журналиста — чтобы потом выдать этот текст за свое собственное письмо.
За пристальное изучение произведений Конан Дойла взялись эксперты-лингвисты. Но скрупулезная лингвистическая экспертиза в отношении «Собаки Баскервилей» доказать сто-процентное авторство Конан Дойла или Робинсона нее смогла.
Главное достижение Конан-Дойла — возрождение образа Шерлока Холмса, без которого «Собака Баскервилей» никогда не приобрела бы той популярности, которой пользуется и поныне. Возможно, без Холмса этот роман сейчас был бы полузабыт, разделив незавидную судьбу большинства созданных Конан-Дойлом «ужастиков»
Весьма сомнительно, что Робинсон был отравлен Конан-Дойлом, который хотел скрыть подлинную роль его в создании «Собаки Баскервилей» и свой флирт с супругой журналиста. Во-первых, скрывать Конан-Дойлу было нечего: он с самого начала признавал участие Робинсона в работе над книгой, хотя со временем это признание мало-помалу сходило на нет. Во-вторых, Артур Конан-Дойл никак не мог «крутить любовь» с супругой Робинсона, потому что во время написания «Собаки» пользовал свою больную чахоткой супругу и, к тому же, был без памяти влюблен в некую Джин Леки, которая в 1907 году стала его второй женой.
Собака Баскервилей
Собака Баскервилей | |
---|---|
The Hound of the Baskervilles | |
Автор | Артур Конан Дойль |
Жанр | детектив |
Язык оригинала | английский |
Оригинал издан | 1902 |
Серия | Шерлок Холмс |
Издатель | Джордж Ньюнс |
Страниц | 150 |
Носитель | книга |
Цикл | Повести о Шерлоке Холмсе [d] и библиография Шерлока Холмса |
Предыдущая | Воспоминания Шерлока Холмса |
Следующая | Возвращение Шерлока Холмса |
«Собака Баскервилей» (англ. The Hound of the Baskervilles ) — детективная повесть английского писателя Артура Конан Дойля, одна из четырёх его повестей о Шерлоке Холмсе. Впервые публиковалась с августа 1901 года по апрель 1902 года в ежемесячном журнале «Strand Magazine».
В основе сюжета произведения лежит расследование смерти сэра Чарльза Баскервиля, который умер при загадочных обстоятельствах. В роду Баскервилей из поколения в поколение передаётся семейная легенда о дьявольской собаке сверхъестественного происхождения, которая преследует всех Баскервилей. Шерлок Холмс и доктор Ватсон берутся за расследование этого дела. Время действия — сентябрь-октябрь 1889 года.
Это было первое появление Холмса с момента его предполагаемой смерти в произведении «Последнее дело Холмса». Успех данной повести способствовал возрождению персонажа.
Содержание
Сюжет [ править | править код ]
Проклятие рода Баскервилей [ править | править код ]
К Шерлоку Холмсу обращается Джеймс Мортимер, сельский врач прихода Гримпен в английском графстве Девоншир. Его пациент, сэр Чарльз Баскервиль, некоторое время назад умер при загадочных обстоятельствах. В роду Баскервилей, издавна живших в родовом поместье Баскервиль-холл вблизи Гримпенской трясины — обширной сильно заболоченной местности — из поколения в поколение передаётся семейное предание о призрачной собаке, которая преследует всех Баскервилей на болотах Гримпенской трясины по ночам. Согласно легенде, впервые призрак появился для того, чтобы покарать одного из Баскервилей — беспутного Хьюго, жившего в XVII веке. С тех пор призрачное существо периодически напоминает о себе загадочными смертями представителей рода Баскервилей. Призрак описывается в легенде как гигантская собака чёрного окраса со светящимися глазами и пастью.
Доктор Мортимер рассказывает, что Чарльз Баскервиль верил в семейную легенду и не решался выходить на болота ночью. Он был найден мёртвым в парке собственного поместья, когда вечером, по обыкновению, вышел прогуляться. Всё указывало на смерть по естественным причинам, из-за болезни сердца, но на некотором отдалении от тела доктор обнаружил огромных размеров собачьи следы. Кроме того, незадолго до смерти сэра Чарльза живущие вблизи Баскервиль-Холла фермеры несколько раз видели ночью чудовищный светящийся призрак, напоминающий описание собаки Баскервилей из легенды.
Мортимер, как доверенное лицо и душеприказчик сэра Чарльза, просит у Холмса совета, как ему поступить с сэром Генри Баскервилем, наследником поместья и последним отпрыском рода Баскервилей. Сыщик приглашает доктора и наследника, приезжающего в Лондон через час, к себе на следующий день. Ровно в десять клиенты приходят к Холмсу. Оказывается, Баскервиль уже успел получить анонимное письмо с предупреждением держаться подальше от торфяных болот. Кроме того, немного позже Холмс обнаруживает слежку за молодым баронетом. Попытки узнать что-либо о следившем, а также об авторе письма, оказываются безуспешными. По совету Холмса наследник отправляется в родовое поместье, сопровождаемый доктором Ватсоном, которому поставлена задача наблюдать за происходящим и сообщать сыщику обо всём по почте.
Баскервиль-холл [ править | править код ]
Герои отправляются в Баскервиль-холл и начинают расследование. В конечном итоге выясняется, что под мистической оболочкой скрывается хитроумный план корыстного преступления. Один из соседей Баскервиля — Джек Стэплтон — в действительности является ещё одним племянником сэра Чарльза Баскервиля. Он приехал в эту местность под чужим именем, рассчитывая втереться в доверие к сэру Чарльзу и получить наследство. Узнав от самого сэра Чарльза предание о собаке Баскервилей, Стэплтон решил использовать его в своих целях. Зная, что сэр Чарльз болен и может умереть от сильного испуга, он купил огромного пса, тайком доставил его на болота, разрисовал светящимся составом и в нужный момент натравил на Баскервиля. Баронет, испугавшись мнимого привидения, побежал и умер на бегу от сердечного приступа. Попытку проделать то же самое в отношении сэра Генри Баскервиля Холмсу и Ватсону удалось предотвратить.
- Шерлок Холмс.
- Доктор Ватсон.
- Генри Баскервиль. Наследник сэра Чарльза. Жертва нападения собаки.
- Джон Бэрримор. Дворецкий Баскервилей. Весьма мрачный и загадочный тип, но добрый и честный человек. Носит бороду.
- Элиза Бэрримор. Жена дворецкого, замкнутая в себе дама среднего возраста. Является сестрой ужасного злодея Сэлдена.
- Сэлден. Он же «Ноттингхиллский убийца», ужасный злодей, совершавший жестокие убийства. Родной брат Элизы Бэрримор. Погиб, упав на скалы, спасаясь от собаки Баскервилей.
- Доктор Джеймс Мортимер. Друг и врач сэра Чарльза и сэра Генри. Простой медик, живёт в деревушке Гримпен, неподалёку от Баскервиль-Холла.
- Джек Степлтон. Натуралист, «сосед по болоту» Баскервиля. Долгое время скрывался под видом друга и помощника, оказался главным антагонистом повести. Тоже Баскервиль, сын Роджера Баскервиля, младшего из троих братьев. Виновен в смерти сэра Чарльза и нападении на сэра Генри. Утонул в болоте, спасаясь от погони.
- Берил Степлтон, она же Гарсия. Жена Степлтона, которую тот из корыстных целей выдавал за сестру.
- Собака Баскервилей. Сама собака — помесь гончей-бладхаунда и мастифа, «адское создание», светящееся в темноте, созданное Степлтоном с помощью особого светящегося состава. Орудие убийства сэра Чарльза. Пристрелена Шерлоком Холмсом при попытке убийства сэра Генри.
«Собака Баскервилей» в культуре [ править | править код ]
В музыке [ править | править код ]
- Творческий дуэт музыкантов Клива Нолана и Оливера Уэйкмана в 2002 году выпустил рок-оперуThe Hound of the Baskervilles по мотивам повести.
В фольклоре [ править | править код ]
Серия анекдотов о Холмсе и Ватсоне включает в себя несколько о собаке Баскервилей.
Собака Баскервилей
The Hound of the Baskervilles
автор: Артур Конан Дойл (Arthur Conan Doyle)
Project Gutenberg’s The Hound of the Baskervilles, by A. Conan Doyle
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Hound of the Baskervilles
Author: A. Conan Doyle
Release Date: December 8, 2008 [EBook #2852]
Last Updated: December 17, 2012
Produced by Shreevatsa R, and David Widger
THE HOUND OF THE BASKERVILLES
By A. Conan Doyle
Chapter 1. | Mr. Sherlock Holmes |
Chapter 2. | The Curse of the Baskervilles |
Chapter 3. | The Problem |
Chapter 4. | Sir Henry Baskerville |
Chapter 5. | Three Broken Threads |
Chapter 6. | Baskerville Hall |
Chapter 7. | The Stapletons of Merripit House |
Chapter 8. | First Report of Dr. Watson |
Chapter 9. | The Light upon the Moor [Second Report of Dr. Watson] |
Chapter 10. | Extract from the Diary of Dr. Watson |
Chapter 11. | The Man on the Tor |
Chapter 12. | Death on the Moor |
Chapter 13. | Fixing the Nets |
Chapter 14. | The Hound of the Baskervilles |
Chapter 15. | A Retrospection |
Chapter 1. Mr. Sherlock Holmes
Mr. Sherlock Holmes, who was usually very late in the mornings, save upon those not infrequent occasions when he was up all night, was seated at the breakfast table. I stood upon the hearth-rug and picked up the stick which our visitor had left behind him the night before. It was a fine, thick piece of wood, bulbous-headed, of the sort which is known as a » Penang lawyer. » Just under the head was a broad silver band nearly an inch across. «To James Mortimer, M.R.C.S., from his friends of the C.C.H.,» was engraved upon it, with the date » 1884. » It was just such a stick as the old-fashioned family practitioner used to carry—dignified, solid, and reassuring.
» Well, Watson, what do you make of it «
Holmes was sitting with his back to me, and I had given him no sign of my occupation.
» How did you know what I was doing? I believe you have eyes in the back of your head. «
«I have, at least, a well-polished, silver-plated coffee-pot in front of me,» said he. » But, tell me, Watson, what do you make of our visitor’s stick? Since we have been so unfortunate as to miss him and have no notion of his errand, this accidental souvenir becomes of importance. Let me hear you reconstruct the man by an examination of it. «
«I think,» said I, following as far as I could the methods of my companion, » that Dr. Mortimer is a successful, elderly medical man, well-esteemed since those who know him give him this mark of their appreciation. «
» Good! » said Holmes. » Excellent! «
» I think also that the probability is in favour of his being a country practitioner who does a great deal of his visiting on foot. «
Triplex — Собака Баскервилей [Radio Mix]
На этой странице Вы можете бесплатно скачать песню Triplex — Собака Баскервилей [Radio Mix] в формате mp3, а также слушать ее онлайн.
Смотреть видео клип «Triplex — Собака Баскервилей [Radio Mix]» онлайн
Похожие композиции
Triplex ft. Мигуэль
Triplex ft. Мигуэль
Chattanooga Ska Orchestra
Warning!!
You are using an outdated version of Internet Explorer, please upgrade to any of the following web browsers to access this website.
Собака Баскервилей
Собака Баскервилей — третья и наверное самая известная повесть о Шерлоке Холмсе и докторе Джоне Ватсоне, вышедшая из-под пера сэра Артура Конан Дойля. Повесть Собака Баскервилей входит в классику мирового детектива.
Приложение оформлено в стиле бумажной книги, перелистывание старинц выполнено очень красиво и эффектно, вы будто читаете настоящую книгу, а не электронный гаджет. В настройках можно изменить размер шрифта, междустрочное расстояние, а также цвет текста для «дневного» и «ночного» режимов.
Онлайн чтение книги Собака Баскервилей The Hound of the Baskervilles
XIV. Собака Баскервилей
Один из недостатков Шерлока Холмса, если только можно назвать это недостатком, заключался в том, что он чрезвычайно неохотно сообщал свои планы другому лицу до момента их выполнения. Отчасти это происходило несомненно от его собственного властного характера, склонного господствовать и удивлять тех, кто его окружал. Отчасти же причиною тому была профессиональная осторожность, заставлявшая его никогда ничем не рисковать. Но как бы то ни было, в результате эта черта оказывалась очень тяжелою для тех, кто действовал в качестве его агентов и помощников. Я часто страдал от нее, но никогда она так не угнетала меня, как во время нашей продолжительной езды в темноте. Впереди нам предстояло великое испытание, мы были близки, наконец, к своему заключительному усилию, а между тем Холмс ничего не сказал, и я мог только предполагать, какой будет ход его действий. У меня каждый нерв дрожал от ожидания, когда, наконец, холодный ветер, задувший нам навстречу, и темное пустынное пространство доказали мне, что мы очутились на болоте. Каждый шаг лошадей, каждый оборот колеса приближал нас к нашему конечному приключению.
Нашему разговору препятствовало присутствие кучера наемного экипажа, и мы были принуждены говорить о пустяках, когда наши нервы были натянуты от волнения и ожидания. Я почувствовал облегчение от такой неестественной сдержанности, когда мы миновали дом Франкланда, и я знал, что мы уже близко от голля и от арены действия. Мы не доехали до подъезда, а остановились у ворот аллеи. Мы расплатились с кучером и велели ему тотчас же ехать обратно в Тэмиль-Кумб, а сами пошли по направлению к Меррипит-гаузу.
— Вооружены ли вы, Лестрэд?
Маленький сыщик улыбнулся.
— Пока на мне брюки, в них есть верхний карман, а пока в них есть верхний карман, то кое-что в нем находится.
— Хорошо. Мой друг и я приготовлены ко всяким случайностям.
— Вы, видимо, близко знакомы с этим делом, мистер Холмс? В чем теперь будет заключаться игра?
— Честное слово, я нахожу это место не очень веселым, — сказал сыщик, с дрожью осматриваясь кругом на мрачные склоны холмов и громадное озеро тумана, спустившегося над Гримпенскою трясиною. — Я вижу огоньки какого-то дома впереди нас.
— Это Меррипит-гауз — конечный пункт нашего пути. Попрошу вас идти на цыпочках и говорить шёпотом.
Мы осторожно двигались по дорожке по направлению к дому, но в двухстах, приблизительно, ярдах от него Холмс остановил нас.
— Эти камни направо могут служить прекраснейшими ширмами, — сказал он.
— Мы должны ожидать здесь?
— Да, здесь мы устроимся в засаде. Войдите в эту дыру, Лестрэд. Вы бывали в доме, Ватсон, не правда ли? Можете ли вы сообщить о расположении комнат? Что это за решетчатые окна с этого угла?
— Это, кажется, окна кухни.
— A то, там, что так ярко освещено?
— Это, конечно, столовая.
— Штора поднята. Вы лучше знакомы с местностью — подползите тихонько к окнам и посмотрите, что они там делают, но, ради самого неба, не выдайте им своего присутствия.
Я пошел на цыпочках по тропинке и остановился за низкою стеною, окружавшею жидкий фруктовый сад. Пробираясь под тенью этой стены, я дошел до места, с которого мог смотреть прямо в незавешенное окно.
В комнате находились только двое мужчин — сэр Генри и Стапльтон. Они сидели друг против друга за круглым столом и были обращены ко мне в профиль. Они оба курили сигары, и перед ними стояли кофе и вино. Стапльтон говорил с оживлением, баронет же был бледен и рассеян. Может быть, его угнетала мысль о предстоящем ему одиноком пути по зловещему болоту.
Пока я наблюдал за ними, Стапльтон встал и вышел из комнаты, а сэр Генри наполнил стакан вином и, прислонившись к спинке стула, покуривал сигару. Я услыхал скрип двери и хрустящий звук шагов по гравию. Шаги направлялись вдоль тропинки по ту сторону стены, под которой я стоял, скорчившись; заглянув поверх нее, я увидел, как натуралист остановился у двери какого-то сарая, стоявшего в углу плодового сада. Раздался звук повернутого в замке ключа, и когда Стапльтон вошел в сарай, то оттуда послышался какой-то странный шум борьбы. Он пробыл в сарае не более минуты, после чего снова раздался звук повернутого ключа, Стапльтон прошел мимо меня и вошел в дом. Я увидел, как он вернулся к своему гостю, и тогда потихоньку прополз обратно к своим товарищам и рассказал им, что видел.
— Вы говорите, Ватсон, что дамы не было с ними? — спросил Холмс, когда я закончил свое донесение.
— Где она может быть, раз ни одна комната, кроме кухни, не освещена.
— Не могу себе представить.
Я сказал, что над Гримпенскою трясиною висел густой белый туман. Он медленно подвигался к нам и производил впечатление стены — низкой, но плотной и ясно определенной. Луна освещала его, и он имел вид большого мерцающего ледяного поля, над которым возвышались вершины дальних пиков, как бы лежавшие на его поверхности.
— Он двигается к нам, Ватсон.
— Очень важно, — единственное, что может расстроить мои планы. Но сэр Генри не должен теперь замедлить. Уже десять часов. Наш успех и даже его жизнь могут зависеть от того, выйдет ли он из дому раньше, чем туман дойдет до тропинки.
Над нами ночь была светлая и прекрасная. Звезды ярко и холодно блестели, а полная луна освещала всю местность мягким, неопределенным светом. Перед нами стоял темный остов дома, его зазубренная крыша и трубы, резко очерченные на небе, усеянном звездами. Широкие полосы золотистого света из низких окон простирались через сад на болото. Одно из них вдруг потухло. Слуги вышли из кухни. Оставалось только окно столовой, в которой двое мужчин, — хозяин-убийца и ничего не подозревавший гость, — все продолжали болтать, покуривая свои сигары.
С каждою минутою белая плоскость, покрывавшая половину болота, придвигалась все ближе и ближе к дому. Уже первые тонкие клочки ее завивались в золотистом квадрате освещенного окна. Дальняя часть стены сада уже стала невидимою, и деревья подымались из полосы белого пара. Пока мы наблюдали за этим, туман уже окружил, точно гирляндами, оба угла дома и медленно свертывался в плотный вал, над которым верхний этаж дома и крыша плавали, как фантастический корабль. Холмс со страстною горячностью ударил кулаком об скалу и от нетерпения топнул ногою.
— Если он не выйдет через четверть часа, тропинка будет скрыта туманом. Через полчаса мы не в состоянии будем видеть свои руки.
— Не лучше ли нам передвинуться назад, на более высокую почву?
— Да, я думаю это будет хорошо.
Итак, по мере того, как туманный вал двигался вперед, мы отступали от него назад, пока не очутились в полумиле от дома; между тем густое белое море, с посеребренною луною поверхностью, медленно и беспощадно наступало на нас.
— Мы идем слишком далеко, — сказал Холмс. — Нам нельзя рисковать, чтобы сэра Генри догнали прежде, чем он успеет дойти до нас. Мы во что бы то ни стало должны удержат свою позицию на этом месте.
Холмс опустился на колени и приложил ухо к земле.
— Слава Богу, он, кажется, идет.
Тишину болота нарушили быстрые шаги. Схоронившись между камнями, мы пристально всматривались в туманную полосу впереди нас. Звук шагов становился слышнее, и из тумана, как сквозь занавес вышел человек, которого мы ожидали. Он с удивлением оглянулся, когда вышел в светлое пространство и увидел звездную ночь. Затем он быстро пошел по тропинке, прошел близко мимо нашей засады и стал подниматься по длинному склону позади нас. Он беспрестанно поворачивал голову и оглядывался, как человек, которому не по себе.
— Тс! — воскликнул Холмс, и я услыхал, как щелкнул взведенный курок. — Смотрите! Она бежит сюда.
Из средины этого медленно подползавшего туманного вала раздавались редкие, беспрерывные хрустящие удары. Туман расстилался в пятидесяти ярдах от нас, и мы все трое всматривались в него, не зная, какой ужас вынырнет оттуда. Я находился у самого локтя Холмса и взглянул на его лицо. Оно было бледное и торжествующее, а глаза ярко блестели при лунном освещении. Но вдруг они уставились вперед неподвижным, суровым взглядом, и рот его раскрылся от удивления. В тот же момент Лестрэд испустил вопль ужаса и бросился ничком на землю. Я вскочил на ноги, сжимая отяжелевшею рукою револьвер и парализованный ужаснейшею фигурою, выпрыгнувшей на нас из тумана. То была собака, громадная, черная, как уголь, собака, но такая, какую ни один смертный глаз никогда не видывал. Пасть ее извергала пламя, глаза горели, как раскаленные угли, морда, загривок и грудь были обведены мерцающим пламенем. Никогда свихнувшийся ум в самом беспорядочном бреде не мог бы представить себе ничего более дикого, более ужасного, более адского, чем эта темная фигура со звериною мордой, выскочившая на нас из стены тумана.
Длинными прыжками неслась громадная черная тварь по тропинке, следуя по пятам за нашим другом. Мы так были парализованы этим внезапным появлением, что не успели опомниться, как она проскакала мимо нас. Тогда Холмс и я разом выстрелили, и ужасный рев доказал нам, что один из нас по крайней мере попал в цель. Однако же, она продолжала нестись вперед. Мы видели, как далеко от нас на тропинке сэр Генри оглянулся: лицо его, освещенное луною, было бледно, руки в ужасе подняты, и он беспомощно смотрел на страшное существо, преследовавшее его.
Но крик боли, изданный собакою, рассеял все наши опасения. Если она была уязвима, то, значит, она была смертна, и если мы могли ее ранить, то могли и убить. Никогда я не видывал, чтобы человек мог так бежать, как Холмс бежал в эту ночь. Я считаюсь легким на бегу, но он опередил меня настолько же, насколько я опередил маленького сыщика. Пока мы бежали по тропинке, мы слышали повторенные крики сэра Генри и низкий вой собаки. Я видел, как животное вскочило на свою жертву, повалило его на землю и бросилось к его горлу; но в этот самый момент Холмс выпустил пять зарядов своего револьвера в бок свирепой твари. Издав последний предсмертный рев и злобно щелкая зубами на воздух, она повалилась на спину, неистово дергая всеми четырьмя лапами, а затем бессильно упала на бок. Задыхаясь, подбежал и я и приставил свой револьвер к страшной светящейся голове, но бесполезно уже было спускать курок. Исполинская собака была мертва.
Сэр Генри лежал без чувств. Мы разорвали его воротник, и Холмс прошептал благодарственную молитву, когда оказалось, что на шее нет никакой раны и что мы поспели вовремя. Веки нашего друга уже начали подергиваться, и он сделал слабую попытку шевельнуться. Лестрэд влил баронету в рот немного водки из своей фляжки, и тогда на нас уставилась пара испуганных глаз.
— Боже мой! — прошептал он. — Что это такое было? Царь небесный! Что это такое было?
— Что бы оно ни было, оно теперь мертво, — ответил Холмс. — Мы навеки уложили ваше родовое привидение.
Тварь, распростертая перед нами, одними своими размерами и силою была страшна. Это была не чистокровная ищейка и не чистокровный мастиф, но казалась помесью этих двух пород, худая, дикая и величиною с маленькую львицу. Даже теперь, в покое смерти, из громадных челюстей точно капало голубоватое пламя, и маленькие, глубоко посаженные свирепые глаза были окружены огненным сиянием. Я опустил руку на сверкавшую морду, и когда отнял ее, то мои пальцы тоже засветились в темноте.
— Фосфор! — сказал я.
— Да, хитрый препарат фосфора, — подтвердил Холмс, нюхая мертвое животное. — Он не имеет никакого запаха, который мог бы препятствовать чутью собаки. Мы очень виноваты перед вами, сэр Генри, тем, что подвергли вас такому испугу. Я ожидал встретить собаку, но не такую тварь, как эта. К тому же туман не дал нам времени принять ее.
— Вы спасли мне жизнь.
— Подвергнув ее сначала опасности. Чувствуете ли вы себя достаточно сильным, чтобы встать?
— Дайте мне еще глоток водки, и я буду готов на все. Так! Теперь не поможете ли вы мне встать? Что вы намерены делать?
— Оставить вас здесь. Вы не пригодны для дальнейших приключений в эту ночь. Если вы подождете, то кто-нибудь из нас вернется с вами в голль.
Сэр Генри пробовал двинуться, но он все еще был страшно бледен, и все члены его дрожали. Мы подвели его к скале, около которой он сел, весь дрожа и закрыв лицо руками.
— Теперь мы должны вас покинуть, — сказал Холмс. — Нам следует довершить свое дело, и тут важна каждая минута. Мы установили факт преступления, остается схватить преступника.
— Тысяча шансов против одного застать его теперь дома, — продолжал Холмс, когда мы быстро шли обратно по тропинке. Выстрелы наверное дали понять ему, что игра его проиграна.
— Мы находились довольно далеко, и туман мог заглушить звук выстрелов.
— Можно быть уверенным, что он следовал за собакою, чтобы отозвать ее. Нет, нет, он наверное исчез! Но мы все-таки обыщем дом, чтобы вполне удостовериться.
Парадная дверь была отперта; мы бросились в дом и перебегали из комнаты в комнату, к удивлению встретившего нас в коридоре шатавшегося от старости слуги. Нигде не было освещения, кроме столовой, но Холмс снял лампу и не оставил ни одного угла в доме неисследованным. Нигде не было признаков человека, которого мы искали. Но в верхнем этаже дверь одной из спален была заперта на ключ.
— Тут есть кто-то! — воскликнул Лестрэд. — Я слышу движение. Откройте эту дверь.
Изнутри доходили до нас слабые стоны и шуршанье. Холмс ударил ступней в дверь как раз над замком, и она открылась настежь. С револьверами наготове мы все бросились в комнату.
Но в ней не было никаких признаков отчаянного и отъявленного негодяя, которого мы ожидали увидеть. Вместо этого нашим взорам представилось нечто столь странное и столь неожиданное, что мы несколько секунд смотрели с удивлением.
Комната имела вид маленького музея, и по стенам были расставлены целые ряды ящиков с стеклянными крышками, наполненных коллекциею бабочек и молей, собирание которой составляло развлечение этого сложного и опасного человека. На середине комнаты стояло вертикально бревно, подведенное тут когда-то для поддержки поеденных червями балок, на которых держалась крыша. К этому столбу была привязана фигура, настолько тесно обернутая и закутанная с головою простынями, что на первый взгляд нельзя было разобрать, мужчина это или женщина. Одно полотенце обхватывало голову и было прикреплено к столбу. Другое покрывало нижнюю часть лица, и над ним два черных глаза, полных выражения горя, стыда и ужасного вопроса, пристально смотрели на нас. В одно мгновение разорвали мы все узы, и миссис Стапльтон свалилась на пол. Когда ее красивая голова упала ей на грудь, я увидел вокруг ее шеи отчетливый красный знак от удара плетью.
— Животное! — воскликнул Холмс. — Лестрэд, давайте сюда свою фляжку! Посадите ее на стул! Она упала в обморок от жестокого обращения и слабости.
Она снова открыла глаза.
— Спасен ли он? — спросила она. — Убежал ли он?
— Он не может убежать от нас, сударыня.
— Нет, нет, я говорю не о муже. Сэр Генри? Спасен ли он?
Она издала глубокий вздох облегчения.
— Слава Богу! Слава Богу! О негодяй! Посмотрите, что он сделал со мною, — воскликнула она, засучивая рукава, и мы с ужасом увидели, что руки ее были все в синяках. — Но это ничего! ничего! Он истерзал и осквернил мою душу! Я все могла выносить: дурное обращение, одиночество, жизнь, полную разочарований, все, пока могла питать надежду, что он меня любит, но теперь я знаю, что была только его орудием и что он обманывал меня.
— Видимо, вы не относитесь к нему доброжелательно, — сказал Холмс. — Так откройте нам, где его найти. Если вы когда-нибудь помогали ему делать зло, так теперь, ради искупления, помогите нам.
— Есть одно только место, куда он мог убежать, — ответила она. — В самом центре трясины существует на островке старый заброшенный оловянный рудник. Там держал он свою собаку и там же он приготовил себе убежище. Туда только и мог он скрыться.
Стена тумана упиралась в самое окно. Холмс поднес к нему лампу.
— Посмотрите, — сказал он. — Никто не мог бы сегодня найти дорогу в Гримпенскую трясину.
Она рассмеялась и захлопала в ладоши. Глаза и зубы ее разгорелись свирепою радостью.
— Он мог найти дорогу туда, но оттуда никогда. Как может он сегодня ночью увидеть вехи? Мы вместе с ним расставляли их, чтобы наметить тропинку через трясину. Ах, если бы я только могла сегодня вынуть их. Тогда он был бы в ваших руках.
Для нас было очевидно, что всякое преследование будет тщетно, пока не рассеется туман. Мы оставили Лестрэда охранять дом, а сами отправились с баронетом в Баскервиль-голль. Нельзя было уже больше скрывать от него историю Стапльтонов, но он мужественно вынес удар, когда узнал истину о женщине, которую любил. Однако же, приключения этой ночи потрясли его нервы, и к утру он лежал в бреду, во власти жестокой горячки, и доктор Мортимер сидел около него. Им суждено было сделать вместе путешествие вокруг света прежде, чем сэр Генри стал снова тем здоровым, бодрым человеком, каким он был, пока не сделался хозяином злосчастного поместья.
A теперь я быстро заканчиваю этот оригинальный рассказ, в котором я старался, чтобы читатель делил с нами страхи и смутные догадки, которые так долго омрачали наши жизни и окончились так трагически. К утру туман рассеялся, и миссис Стапльтон проводила нас до того места, с которого начиналась тропинка через трясину. Когда мы увидели, с какою горячностью и радостью эта женщина направляла нас по следам своего мужа, мы поняли, как ужасна была ее жизнь. Мы оставили ее на узком полуострове твердого торфа, который вдавался в трясину. От его оконечности маленькие прутья, кое-где воткнутые, указывали, где тропинка, извиваясь, проходила от одной группы тростников к другой, между покрытыми зеленою плесенью пропастями трясины, непроходимой для незнающего человека. От гниющего тростника и тины шел запах разложения, и тяжелый, полный миазмов пар ударял нам в лицо, между тем как от неверного шага мы не раз погружались по колено в черную дрожавшую трясину, которая мягкими волнами расходилась на ярды вокруг наших ног. Когда мы шли, она, как клещами, схватывала нас за пятки; когда же мы погружались в нее, то казалось, что вражеская рука силою тащит нас в эту зловещую глубину. Один только раз увидели мы, что кто-то прошел по этому опасному пути до нас. Среди клочка болотной травы виднелся какой-то темный предмет. Холмс, сойдя с тропинки, чтобы схватить его, погрузился по талию и, если бы тут не было нас, чтобы вытащить его, он никогда уже больше не ступил бы на твердую землю. Он держал в руке старый черный сапог. Внутри его было напечатано на коже «Мейерс, Торонто».
— Эта находка стоит грязевой ванны, — сказал Холмс. — Это пропавший сапог нашего друга сэра Генри.
— Который Стапльтон бросил здесь, спасаясь от нас.
— Именно. Сапог остался у него в руках после того, как он воспользовался им для того, чтобы пустить собаку по следам сэра Генри. Он бежал, когда увидел, что игра его проиграна, и в этом месте швырнул сапог. Мы знаем, по крайней мере, что до этого места он благополучно добежал.
Но больше этого нам никогда не суждено было узнать, хотя о многом мы могли догадываться. Не было никакой возможности увидеть следы ног на трясине, потому что подымающаяся тина моментально заливала их; когда же мы достигли твердой земли и стали жадно разыскивать эти следы, то не нашли ни малейшего признака их. Если земля не обманывала, то Стапльтону так и не удалось достигнуть своего убежища на островке, к которому он стремился сквозь туман в эту последнюю ночь.
Этот холодный и жестокий человек похоронен в центре Гримпенской трясины, в глубине зловонного ила громадного болота.
Много его следов нашли мы на островке, на котором он прятал своего дикого союзника. Громадное двигательное колесо и шахта, наполовину наполненная щебнем, указывали, что тут когда-то была копь. Около нее были разбросаны развалины хижин рудокопов, которых, вероятно, выгнали отсюда зловонные испарения окружающего болота. В одной из них скоба и цепь, с множеством обглоданных костей, указывали место, где помещалась собака. На полу лежал скелет с приставшим к нему пучком коричневой шерсти.
— Собака! — сказал Холмс. — Боги мои, да это кудрявый спаньель! Бедный Мортимер никогда больше не увидит своего любимца. Ну, а теперь я думаю, это место не заключает в себе больше таких тайн, в которые мы бы уже не проникли. Стапльтон мог спрятать свою собаку, но не мог заглушить ее голоса, и вот откуда шли эти крики, которые даже и днем неприятно было слышать. В случае крайности он мог бы держать собаку в сарае, в Меррипите, но это было рискованно, и только в последний день, когда он думал, что конец всем его трудам, он рискнул это сделать.
Тесто в этой жестянке, без сомнения, та светящаяся смесь, которою он мазал животное. Его, конечно, навела на эту мысль фамильная легенда об адской собаке и желание напугать до смерти старика сэра Чарльза. Неудивительно, что несчастный каторжник бежал и кричал (так же, как и наш друг, и как поступили бы и мы сами), когда он увидел, что такая тварь скачет во мраке болота по его следам. Это была хитрая выдумка, потому что какой крестьянин осмелился бы поближе познакомиться с такою тварью, увидев ее мельком на болоте, а мы знаем, что многие ее видели.
Я говорил в Лондоне, Ватсон, и повторяю теперь, что никогда не приходилось нам преследовать человека более опасного, чем тот, который лежит теперь там.
Сказав это, Холмс простер руку по направлению к громадному пространству трясины, испещренной зелеными пятнами и сливающейся на горизонте с болотом.
Собака Баскервилей
Собака Баскервилей — третья и наверное самая известная повесть о Шерлоке Холмсе и докторе Джоне Ватсоне, вышедшая из-под пера сэра Артура Конан Дойля. Повесть Собака Баскервилей входит в классику мирового детектива.
Приложение оформлено в стиле бумажной книги, перелистывание старинц выполнено очень красиво и эффектно, вы будто читаете настоящую книгу, а не электронный гаджет. В настройках можно изменить размер шрифта, междустрочное расстояние, а также цвет текста для «дневного» и «ночного» режимов.
Собака баскервилей для Форекс
The Hound of the Baskervilles . Another Adventure of Sherlock Holmes
(n.) The Strand Magazine , Vol.22, Aug 1901, p123-132, Sep, p243-254, Oct, p363-373, Nov, p495-506, Dec, p603-612, Vol.23, Jan 1902, p3-15, Feb, p123-130, Mar, p243-252, Apr, p363-372, ill. S. Paget (60);
First Edition: London: George Newnes Ltd., 25 Mar 1902, viii+359(1)pp , ill. S. Paget (16), cover A.G.J. (Alfred Garth Jones);
1901 — газ. «Иллюстрированное приложение к газ. « Новое время » « (СПб.: А.С. Суворин) №№ 9178 (22.09), с.5-10, № 9185 (29.09), с.11-12, № 9192 (06.10), с.10-12, № 9199 (13.10), с.10-12, № 9206 (20.10), с.7-10, № 9213 (27.10), с.8-11, № 9220 (03.11), с.7, 9-12, № 9227 (10.11), с.10-11, № 9241 (24.11), с.9-12 (перев. не указан)
1902 — № № 9281 (23.01 ), с., № 9286 (30.01 ), с., № 9302 (6.02 ), с., № 9330 ( 13.02), с., № 9336 (20.02 ), с., № 9378 (27.02 ), с.
1902 — ж. «Новый журнал и ностранной литературы искусства и науки « ( СПб .: Ф.И. Булгаков, тип. А.С. Суворина) т. II , № 5(май), с.1-96 (отд. нумерация стр.)
(1909) — сс. «Полное собрание сочинений», т.3, СПб.: Книгоизд-во П.П. Сойкина, кн.1 1, 159(1) стр.
1996 — сс. «Артур Конан Дойль в 7 кн.», кн.«Собака Баскервилей. Белый отряд», СПб.: Logos (Библиотека П.П. Сойкина), с.
1999 — авт.сб. «Артур Конан Дойл. Сочинения» М.: Книжная палата, с. 561-646 (перев. не указан, ред.)
2014 — Б.м.: Salamandra P.V.V. (Новая шерлокиана, Вып. ХIV), 104 стр. (Факсимильное издание, см. № 3)
2020 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» СПб.: СЗКЭО (Библиотека мировой литературы), с.517-628 (ошиб.Н.Н. Мазуренко)
1902 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.) №№ 1, с.161-202, № 2, с.145-172, № 3, с.172-198, № 5, с.63-86
1903 — сс. «А. Конан Дойль» т.Баскервильская собака, М.: Д.П. Ефимов, 238 стр. (перев. не указан)
1907 — сс. «А. Конан-Дойль в 10 тт.», т. Баскервильская собака, СПб.: Типо-литография Т-ва «Свет» , 126 стр.
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик не указан
1904 — сс. «Собрание сочинений Конан-Дойля в 9 -ти вып.» , в. 5, М.: тип. т-ва И.Д. Сытина (Беспл. прил. к ж. «Вокруг света», кн.11, июнь) , 165(3) стр. (то же, 1908, 1909)
ТАЙНА БОЛОТА (Собака Бэскервилей) — переводчик Н. д’Андрé
1907 — сс. «Конан-Дойль в 14-ти тт.», т.7(Тайна болота), М.: Изд. М.В. Клюкина, 192 стр.
НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА ИЛИ ТАИНСТВЕННАЯ СОБАКА. СЕНСАЦИОННЫЙ РАССКАЗ — переводчик не указан
1907 — Р н/Д.: изд-во и тип. Трофименкова, ч.1, 14 стр. (начало)
ЛЕГЕНДА О СОБАКЕ БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик Н.Н. Мазуренко , сокр. перевод № 4 ( + вступление из рмПоздняя месть) ;
1908 — Б-ка ж. «Вестник полиции» Приложение к ж. № 1, стр.
ЧУДОВИЩЕ СОБАКА-МСТИТЕЛЬНИЦА — переводчик не указан, сильные сокращения
СОБАКА-МСТИТЕЛЬНИЦА — переводчик не указан
БАСКЕРВИЛЬСКАЯ СОБАКА — переводчик А. Чудновская
ТАЙНЫ ГРИМПЕНСКОГО БОЛОТА — переводчик не указан
БАСКЕРВИЛЬСКАЯ СОБАКА — переводчик Е.Н. Ломиковская, перевод № 2, ред.
БАСКЭРВИЛЬСКАЯ СОБАКА — переводчик не указан , обр. Н. Войтинская
1947 — авт.сб. «Баскэрвилльская собака» Л.: Лениздат , с. 3-125 ( то же, мягкая обл., с суперобл.)
1956 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детгиз (Библиотека приключений в 20тт. Первая серия, т.5), с.451-622
1957 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Кишинёв: Госиздат Молдавии, с.451-622
1974 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Ташкент : Укитувчи, с. 119-242
1974 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» М.: Художественная литература, с.3-151
1978 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с.457-622
1978 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Ставрополь : Книжное изд-во, с.380-531
1979 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с.457-622
1979 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Душанбе : Маориф , с.138-284
1980 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, с.3-158
1980 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Л.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1981 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Л.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1981 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Транспорт ( Библиотека приключений в 20 тт., т.5 ), с. 417-574 ( то же, М.: Недра, М.: Колос , М.: Машиностроение )
1981 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Киев: Урожай, с.448-567 (перев. не указан)
1982 — авт.сб. «Рассказы» М.: Художественная литература, с. 201-326
1982 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Душанбе : Маориф , с.138-284
1983 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с.457-622
1983 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, с.385-531
1984 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Л.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1984 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Казань: Татар. кн. изд-во, с.69-191
1987 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Художественная литература, с.3-151
1987 — авт.сб. «Из записок о Шерлоке Холмсе» М.: Художественная литература, с. 64-126
1989 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе»Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, с.209-3 48
1991 — сс. «Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Харьков: СП «Интербук» (Харьковский центр) (Серия серий Interbook), c.5-154
1991 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во; СП «Илим», с.410-559
1991 — сб. «А. Конан Дойл. Г. К. Честертон» М.: Молодая гвардия (Библиотека классического зарубежного детектива в четырнадцати томах, т.2), с.146-292
1991 — сс. «Артур Конан Дойль в 10(+5) тт.», т.1, М.: МП «Останкино» (Английские классики) , с.243-409
1991 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1991 — авт.сб. «Собака Баскервилей» Челябинск Южно-Уральское кн. изд-во , с.3-132
1991 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе в 2-х тт.», т.2, М.: Советский писатель, Агентство «Олимп», с.3-143
1991 — авт.сб. «Голубой карбункул» Л.: Детская литература (Ленингр. отд-ние), Таллинн: АО «Принтэст» (Библиотека приключений и научной фантастики), с. 459-622 (то же, СПб., 1992)
1991 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Советская Россия, с.247-398 (то же, мяг. обл.)
1991 — сс. «Артур Конан Дойл в 10-ти тт.», т.2, Ростов на Дону: Изд-во Ростовского университета, с.3-149
1992 — сб. «Собака Баскервилей» Челябинск: ООД «Лилия» (Мировой детектив; Вып. 1), с.3-152 (перев. не указан) (ред. К. Чуковский)
1992 — сс. «Артур Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Киев: Ассоц. украинских экспортёров печ. продукции, с.3-146
1992 — сс. «Конан Дойл. Сочинения», т.1, Таллинн, М.: Скиф Алекс, с.217-362
1993 — сс. «Артур Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Барнаул: День, с.5-166, перев. не указан
1993 — сс. «Артур Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Тула: НПО «Тулбытсервис», с.5-158 (перев. не указ.)
1993 — сб. «Г. Гаррисон, А. Конан Дойл, А. Порджес» Минск: Прамеб (ФаДеП-«ФОБОС». Фантастика-Детектив-Приключения, Том 4), с.161-318
1993 — сс. «А . К онан Д ойль. Избранное в 4- х т т.» , т.3, Киев : Зодiак-ЕКО (Генії детективної литератури), с.7-150
1993 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе в 2-х тт. » , т.2, Минск: Мастацкая лiтаратура (Зарубежный детектив) , с.303-455
1993 — сс. «Артур Конан Дойл в 12-ти тт.», т.Архив Шерлока Холмса, М.: Наташа, с.5-146
1993 — сс. «Весь Шерлок Холмс в 4-х тт.»,т.Миттельшпиль , СПб.: Лениздат , с. 281-429
1993 — сс. «Артур Конан Дойль в 4-х тт.», т.3, М.: ОГИЗ ( Библиотека «Огонёк» ) , с.279-429 (мягкая обл.)
1993 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Кемерово: Книжное изд-во, с.501-646
1993 — сс. «Артур Конан Дойл в 10-ти тт.», т.2, Ростов на Дону: Гермес; Волгоград: кооп. «Книга», с. 3-149
1994 — сс. «КД. Конан Дойль в 12(+1) тт.», т.3, М.: ОГИЗ ( Библиотека «Огонёк» ), с.279-429
1995 — сс. «Конан Дойль. Сочинения в 3-х тт.», т.3, М.: ТЕРРА (Большая библиотека приключений и научной фантастики) , с.5-164
1995 — сс. «Артур Конан Дойл в 13-ти тт.», т.Архив Шерлока Холмса, М.: Наташа, с.5-164
1996 — сс. «Конан Дойль. Сочинения в 2-х тт.», т.2, М.: ТЕРРА (Большая библиотека приключений и научной фантастики) , с.215-328
1996 — сс. «Артур Конан Дойль в 7 книгах» СПб.: Logos (Библиотека П. П. Сойкина), т.6, с.
1997 — сс. «Артур Конан Дойл в 14-ти тт.», т.3, М.: Терра, Литература, Наташа, с.5-164
1997 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: РИПОЛ классик (Б-ка приключений 2000), с.423-591
1997 — авт.сб. «Шерлок Холмс» М.: Армада (Знаменитые сыщики), с.239-398
1997 — авт.сб. «Архив Шерлока Холмса» М. — Назрань : АСТ, Харьков: Фолио (Библиотека приключений и фантастики), с.3-146 (то же, 1998)
1998 — сс. «А. Конан Дойл. С очинения в трёх томах» , т.3( Архив Шерлока Хомса ) СПб.: Кристалл (Библиотека мировой литературы), с. 5-164
1998 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» Новосибирск: Детская литература (Б-ка приключений и фантастики) , с. 5-152
1998 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Росмэн (Большая детская библиотека), с. 479-652 (то же, 1999, 2002)
1999 — сс. «А. Конан Дойл в 5-ти тт.», т.Архив Шерлока Холмса , М. : АСТ , Харьков: Фолио , с. 3-146
1999 — сб. «Детективы века» Минск: Полифакт (Итоги века. Взгляд из России), с.17-86
1999 — сс. «Артур Конан Дойль в 4-х тт», т.3(Архив Шерлока Холмса), М . : Вече, БЕТА-Сервис, с.5-196 (то же, 2000)
2000 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Олма-Пресс (Имена. Классика), с.149-346
2000 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб.: Азбука (Знаменитые детективы), с.669-810
2000 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Вагриус (XX век. Классика детектива), с. 5-220
2000 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Оникс 21 век (Золотая библиотека), с. 141-315 (то же, 2002, 2006)
2001 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо-Пресс (Библиотека приключений), с.431-606
2002 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Олма-Пресс (Моё первое собрание сочинений), с. 11-115
200 2 — сс.«Весь Шерлок Холмс в 4 -х т т . » , т.3( Возвращение Шерлока Холмса ) , М. : Литература , Мир книги, с.293-446 ( то же, 2004, 2006 )
2002 — сс. «Избранные сочинения», т. Собака Баскервилей . Рассказы, М . : Интрейд Корпорейшн, с. 5-220
2002 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ, НФ «Пушкинская библиотека» (Золотой фонд мировой классики), с.469-6 19 (то же, 2007)
2003 — авт.сб. «А. Конан Дойл» М.: РИПОЛ Классик (Лучшие детективы мира), с.437-584
2004 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Дрофа-Плюс (Круг чтения. Приключения и фантастика), с.158-330
2004 — авт.сб. «Архив Шерлока Холмса» М. : АСТ (без сер.; Мировая классика; Библиотека приключений), с.5-148
2005 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Зарубежная классика), с. 443-604
2005 — сс. «Артур Конан Дойл в 12-ти тт.», т.3(Собака Баскервилей), М. : РИПОЛ Классик, Престиж Книга, Литература, с.5-156
2005 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб.: Азбука-классика, с.463-695
2006 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Б-ка всемирной литературы), с.490-662 (то же, 2008, 2009, 2012)
2007 — авт.сб. «Полное собрание произведений о Шерлоке Холмсе в одном томе» М.: Альфа-книга (Полное собрание в одном томе) , с.665-768 (то же, 2008, 2009)
2007 — авт.сб. «Приключения Ш ерлока Холмса» М.: СЛОВО/SLOVO (Великие книги мира), с. 417-512
2007 — сс. «Артур Конан Дойл в 12-ти тт.» т.3( Возвращение Шерлока Холмса) М.: Мир книги: Литература, с.293-446
2007 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ, АСТ Москва, Хранитель (Золотая классика), с.433-583
2007 — авт.сб. «Этюд в багровых тонах» М.: ИД «Ридерз Дайджест» (Шедевры мировой классики), с.117-269 (то же, Подарочное издание)
2007 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Профиздат (Литературные шедевры), с. 3-162 ( то же, 2010 )
2008 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Мир книги, Литература (Классика приключенческого романа), с.3-156 (то же, 2011)
2008 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Зарубежная классика), с. 443-604 (то же, 2012, 2013, 2014, 2015)
2008 — сс. «Артур Конан Дойл (Всё о Шерлоке Холмсе) в 4-х тт.», т.Возвращение Шерлока Холмса, М.: Престиж Бук, Литература, с.293-446
2009 — авт.сб. «Мистер Шерлок Холмс» М.: Эксмо (Большая книга), с.949-1092 (то же, 2010)
2009 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: АСТ, АСТ Москва, Минск: Харвест (Биб-ка приключений), с.5-184
2009 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: АСТ, АСТ Москва, Минск: Харвест (Золотая классика), с.5-184
2009 — сс. «Сэр Артур Конан Дойл в 20-ти+2 тт.» т.5 ( Собака Баскервилей . Его прощальный поклон) М.: Мир книги: Литература, с.3-150
2009 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Эксмо (Зарубежная классика), с.439-606 (то же, 2012)
2009 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» М.: Эксмо (Всемирная детская классика), c.321-541
2010 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ (Библиотека мировой литературы), с.465-615
2010 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ (Золотой фонд мировой классики), с.465-615
2010 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб.: Азбука-классика (Подарочные иллюстрированные издания) , с.413-619
2010 — сс. «Артур Конан-Дойль» т.Собака Баскервилей , М.: Гелеос (Книжная коллекция МК), с.5-242
2010 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Библиотека для чтения), с.484-657
2010 — авт.сб. «Артур Конан Дойл» М.: СЛОВО/SLOVO (Библиотека зарубежной классики в 100 томах, т.77), с.505-645
2011 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Пан пресс, с.5-236 (подарочное издание)
2011 — авт.сб. «Артур Конан Дойл» М.: СЛОВО/SLOVO (Библиотека детской классики в 50 томах, т.32), с.
2012 — сб. «Шерлок Холмс» М.: Астрель (Гиганты. Весь. ), с.805-888
2012 — авт.сб. «Собака Баскервилей» СПб.: Петроглиф (Великие сыщики. Шерлок Холмс), с. 5-195
2013 — авт.сб. «Собака Баскервилей» СПб.: Амфора (Великие сыщики. Шерлок Холмс), с.9-196
2013 — авт.сб. «Весь Шерлок Холмс» СПб. : Амфора, Петроглиф, с.347-420
2013 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Эксмо (Библиотека всемирной литературы), с.490-662
2013 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» М.: Эксмо (Всемирная детская классика NEW ) , c.321-541
2013 — авт.сб. «С обрание сочинений в одной книге»Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с.925-1046
2013 — сс. «Полное собрание сочинений о Шерлоке Холмсе в 2-х тт.», т.2, Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с.273-412
2013 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус ( Мировая классика ), с. 335-508
2014 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Эксмо ( Шедевры мировой классики ) , с.133-296
2014 — сс. «Артур Конан Дойл» т. Собака Баскервилей , М.: Издательский Дом Мещерякова (221-бис), с.5-18 0
2014 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус ( Мировая классика ), с.333-506
2015 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Эксмо (100 главных книг) , с.133-296
2015 — сс. «ШЕРЛОК», т. Собака Баскервилей, М.: АСТ, с.10-223
2015 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус ( Мировая классика ), с. 331-504
2020 — сс. «Артур Конан Дойл» т. Собака Баскервилей, Долина страха, СПб.: Вита Нова (Фамильная б-ка. Читальный зал), с.9-182
2020 — сс. «Артур Конан Дойл», т.Собака Баскервилей , М.: Издательский дом Мещерякова (БИСС), с.
2020 — авт.сб. «Шерлок Холмс» М.: ИД «Верже» ( Книжный шкаф) , с. ( то же, 2020)
2020 — сб. «Весь Шерлок Холмс» М.: АСТ (Всё в одном томе), с.
2004 — сс. «Сэр Артур Конан Дойл в 10 тт.» , т. IX ( Собака Баскервилей ), Харьков: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с. (то же, 2005)
2012 — авт.сб. «Собака Баскервилей»Харьков: Фолио (Школьная библиотека украинской и зарубежной литературы), с.3-237
2008 — сс. «Артур Конан Дойл», т.1(Собака Баскервилей. Этюд в багровых тонах), Белгород , Харьков: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с.43-234
2010 — сб. «А. Конан Дойл. Собака Баскервилей ; Г. К. Честертон. Острие булавки» , Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга» (Золотая библиотека детектива, т.6), с. 11-182
2014 — авт.сб. «Собака Баскервилей» Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга» (Коллекция классического детектива), с.205-414
2020 — сс. «Весь Шерлок Холмс», т. Собака Баскервилей, Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга» , с.5-210
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик Николай Романов
2014 — сетевой перевод
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик Н. Волжина, перевод № 15, исправ. и дополн. Г. Пилиев
2014 — авт.сб. «Долина страха. Собака Баскервилей» М.: ИД «Миллиорк» (Искатели приключений. Шерлок Холмс), с.221-435
2015 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Долина страха» М.: ИД «Миллиорк» (Биб-ка прикл. и науч. ф-ки), с.5-216
2020 — авт.сб. «Малое собрание сочинений» СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, с.423-572
Адаптированные и перераб. издания, пьесы:
АДСКИЙ ПЁС (БАСКЕРВИЛЬСКАЯ СОБАКА) — пьесаФ. Бона, с нем. Э. Маттерн, И. Марк
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — пересказала Т.М. Виноградова
2007 — сб. «Остров сокровищ» М.: Белый город ( Золотая библиотека приключений и фантастики), с.142-187
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — пересказал Ростислав Нестеров
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — перераб. англ. текста И.В. Цветков а , переводчик Е.В. Кайдалова
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — пересказал Навин Шарма
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — адаптация текста — Ян Эджинтон, переводчик А.В. Банкрашков
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — графическая новелла, переводчик Н. Волжина
Собака Баскервилей
Скачать книгу (полная версия)
О книге «Собака Баскервилей»
Сюжет повести Артура Конан Дойла «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских готических романов. Расследование странной смерти последнего представителя древнего аристократического рода выводит Шерлока Холмса и доктора Ватсона на хитроумного убийцу, устроившего мистификацию с нападением чудовищной собаки, которая, по преданию, с давних пор преследует семейство Баскервилей. Ревность, борьба за наследство, тайна фамильного портрета и явление пса-призрака в финале повествования создают неповторимый мистико-детективный колорит одного из лучших произведений «шерлокианы».
На нашем сайте вы можете скачать книгу «Собака Баскервилей» Конан Дойл Артур Игнатиус бесплатно и без регистрации в формате fb2, epub, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.
Мнение читателей
Вот и я читала эту книгу, когда в воздухе уже появился запах сырости, жёлтые листья начали покрывать аллеи и бульвары, а за окном ветер трепал деревья
Книга очень захватывающая, события очень быстро сменяют друг-друга, нет затянутости
Пересказывать сюжет не имеет смысла, он известен всем
Уотсон в этой книге показывает свои сильные стороны — он смел, отважен, скрупулезен и всегда держит слово
Конечно, читая книгу, после кинофильма, сложно представить себе другого Холмса или Уотсона, но других героев, благодаря описанию автора, я все-таки постаралась представить согласно книге
Долго сомневалась насколько мне понравилась книга: на четверку или пятерку
Тем не менее представлю вам книгу по всей форме.Сюжет
С помощью ШХ и его автора я смогла научиться смотреть на вещи под разным углом, оценивать их состояние, замечать незаметное
И очень важная деталь — в отличие от большиства книг серии, пересказывающих на 40-50 страницах толстенные романы, здесь — не адапт, здесь — подсокращенный редакторами рассказ самого Конан Дойля.
Сам сюжет занимателен, но все таки достаточно предсказуем.
Но для младшего возраста хорошая книжка — удачный пересказ (правда, не оставляет впечатление, что он больше с нашего фильма с Ливановым сделан, чем с книги, но все равно)
Читала в деревне,а потом боялась спать одна в комнате, постоянно что-то мерещилось
Собака Баскервилей Текст
«Мистер Шерлок Холмс, имевший обыкновение вставать очень поздно, за исключением тех нередких случаев, когда вовсе не ложился спать, сидел за завтраком. Я стоял на коврике перед камином и держал в руках трость, которую наш посетитель забыл накануне вечером. Это была красивая, толстая палка с круглым набалдашником. Как раз под ним палку обхватывала широкая (в дюйм ширины) серебряная лента, а на этой ленте было выгравировано: “Джэмсу Мортимеру, M. R. С. S. от его друзей из С. С. Н.” и год “1884”. Это была как раз такого рода трость, какую носят обыкновенно старомодные семейные доктора, – почтенная, прочная и надежная…»
The Hound of the Baskervilles, Arthur Conan Doyle (Собака Баскервилей, Артур Конан Дойль)
В основе сюжета — расследование смерти сэра Чарльза Баскервиля, который умер при загадочных обстоятельствах. В роду Баскервилей из поколения в поколение передаётся семейная легенда о дьявольской собаке, которая преследует всех Баскервилей. Шерлок Холмс и доктор Ватсон берутся за расследование этого дела. Время действия — сентябрь/октябрь 1889 года. Это было первое появление Холмса с момента его предполагаемой смерти в произведении «Последнее дело Холмса». Успех данной повести способствовал возрождению персонажа.
Скачать pdf
Скачать fb2
Скачать epub
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.
Дойл Артур Конан
Комментарии
Мне этот перевод нравится больше всего. Как раз тот самый, на котором основан наш фильм.
А от других складывается такое ощущение, что переводили гуглом 🙂
Оценка 5 из 5 звёзд от Евгений 27.09.2020 23:02
Книга замечательная, ее можно перечитывать и перечитывать . Всем советую ❤
Оценка 5 из 5 звёзд от Виктория 14.01.2020 07:17
Оценка 5 из 5 звёзд от Вася 19.09.2020 12:20
Книга, к которой возвращаешься
Оценка 5 из 5 звёзд от prilutsky.ludmila 25.06.2020 14:39
Оценка 5 из 5 звёзд от Reptile 28.04.2020 21:35
Оценка 5 из 5 звёзд от rega.rega.rega 08.02.2020 22:39
Кто не читал советую!
Но предупреждаю не читать книгу наночь.
Оценка 5 из 5 звёзд от Ангелина 23.01.2020 02:16
Оценка 5 из 5 звёзд от Читака 25.12.2015 12:39
Я взахлеб наверное сто раз перечитывал. Книга уникальна,и прекрасна
Оценка 5 из 5 звёзд от DimasjaFox 14.03.2013 19:11
Собака Баскервилей – Артур Дойл
Мистическая собака-призрак не одно десятилетие будоражит жителей родового поместья Баскервиль-холл. Много лет подряд загадочное существо вершит кровавые расправы над беспутными представителями рода Баскервилей. Но только пока за дело не взялся величайший детектив всех времен и народов, гениальный Шерлок Холмс.
Бессмертная история о собаке Баскервилей – одна из самых известных повестей Артура Конана Дойля, которая неоднократно экранизировалась и пользуется неизменным успехом у почитателей детективного жанра во всем мире.
Собака баскервилей для Форекс
The Hound of the Baskervilles . Another Adventure of Sherlock Holmes
(n.) The Strand Magazine , Vol.22, Aug 1901, p123-132, Sep, p243-254, Oct, p363-373, Nov, p495-506, Dec, p603-612, Vol.23, Jan 1902, p3-15, Feb, p123-130, Mar, p243-252, Apr, p363-372, ill. S. Paget (60);
First Edition: London: George Newnes Ltd., 25 Mar 1902, viii+359(1)pp , ill. S. Paget (16), cover A.G.J. (Alfred Garth Jones);
1901 — газ. «Иллюстрированное приложение к газ. « Новое время » « (СПб.: А.С. Суворин) №№ 9178 (22.09), с.5-10, № 9185 (29.09), с.11-12, № 9192 (06.10), с.10-12, № 9199 (13.10), с.10-12, № 9206 (20.10), с.7-10, № 9213 (27.10), с.8-11, № 9220 (03.11), с.7, 9-12, № 9227 (10.11), с.10-11, № 9241 (24.11), с.9-12 (перев. не указан)
1902 — № № 9281 (23.01 ), с., № 9286 (30.01 ), с., № 9302 (6.02 ), с., № 9330 ( 13.02), с., № 9336 (20.02 ), с., № 9378 (27.02 ), с.
1902 — ж. «Новый журнал и ностранной литературы искусства и науки « ( СПб .: Ф.И. Булгаков, тип. А.С. Суворина) т. II , № 5(май), с.1-96 (отд. нумерация стр.)
(1909) — сс. «Полное собрание сочинений», т.3, СПб.: Книгоизд-во П.П. Сойкина, кн.1 1, 159(1) стр.
1996 — сс. «Артур Конан Дойль в 7 кн.», кн.«Собака Баскервилей. Белый отряд», СПб.: Logos (Библиотека П.П. Сойкина), с.
1999 — авт.сб. «Артур Конан Дойл. Сочинения» М.: Книжная палата, с. 561-646 (перев. не указан, ред.)
2014 — Б.м.: Salamandra P.V.V. (Новая шерлокиана, Вып. ХIV), 104 стр. (Факсимильное издание, см. № 3)
2020 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» СПб.: СЗКЭО (Библиотека мировой литературы), с.517-628 (ошиб.Н.Н. Мазуренко)
1902 — ж. «Вестник иностранной литературы» (СПб.) №№ 1, с.161-202, № 2, с.145-172, № 3, с.172-198, № 5, с.63-86
1903 — сс. «А. Конан Дойль» т.Баскервильская собака, М.: Д.П. Ефимов, 238 стр. (перев. не указан)
1907 — сс. «А. Конан-Дойль в 10 тт.», т. Баскервильская собака, СПб.: Типо-литография Т-ва «Свет» , 126 стр.
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик не указан
1904 — сс. «Собрание сочинений Конан-Дойля в 9 -ти вып.» , в. 5, М.: тип. т-ва И.Д. Сытина (Беспл. прил. к ж. «Вокруг света», кн.11, июнь) , 165(3) стр. (то же, 1908, 1909)
ТАЙНА БОЛОТА (Собака Бэскервилей) — переводчик Н. д’Андрé
1907 — сс. «Конан-Дойль в 14-ти тт.», т.7(Тайна болота), М.: Изд. М.В. Клюкина, 192 стр.
НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА ИЛИ ТАИНСТВЕННАЯ СОБАКА. СЕНСАЦИОННЫЙ РАССКАЗ — переводчик не указан
1907 — Р н/Д.: изд-во и тип. Трофименкова, ч.1, 14 стр. (начало)
ЛЕГЕНДА О СОБАКЕ БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик Н.Н. Мазуренко , сокр. перевод № 4 ( + вступление из рмПоздняя месть) ;
1908 — Б-ка ж. «Вестник полиции» Приложение к ж. № 1, стр.
ЧУДОВИЩЕ СОБАКА-МСТИТЕЛЬНИЦА — переводчик не указан, сильные сокращения
СОБАКА-МСТИТЕЛЬНИЦА — переводчик не указан
БАСКЕРВИЛЬСКАЯ СОБАКА — переводчик А. Чудновская
ТАЙНЫ ГРИМПЕНСКОГО БОЛОТА — переводчик не указан
БАСКЕРВИЛЬСКАЯ СОБАКА — переводчик Е.Н. Ломиковская, перевод № 2, ред.
БАСКЭРВИЛЬСКАЯ СОБАКА — переводчик не указан , обр. Н. Войтинская
1947 — авт.сб. «Баскэрвилльская собака» Л.: Лениздат , с. 3-125 ( то же, мягкая обл., с суперобл.)
1956 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детгиз (Библиотека приключений в 20тт. Первая серия, т.5), с.451-622
1957 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Кишинёв: Госиздат Молдавии, с.451-622
1974 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Ташкент : Укитувчи, с. 119-242
1974 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» М.: Художественная литература, с.3-151
1978 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с.457-622
1978 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Ставрополь : Книжное изд-во, с.380-531
1979 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с.457-622
1979 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Душанбе : Маориф , с.138-284
1980 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» Архангельск: Сев.-Зап. кн. изд-во, с.3-158
1980 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Л.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1981 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Л.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1981 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Транспорт ( Библиотека приключений в 20 тт., т.5 ), с. 417-574 ( то же, М.: Недра, М.: Колос , М.: Машиностроение )
1981 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Киев: Урожай, с.448-567 (перев. не указан)
1982 — авт.сб. «Рассказы» М.: Художественная литература, с. 201-326
1982 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Душанбе : Маориф , с.138-284
1983 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с.457-622
1983 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, с.385-531
1984 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Л.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1984 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Казань: Татар. кн. изд-во, с.69-191
1987 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Художественная литература, с.3-151
1987 — авт.сб. «Из записок о Шерлоке Холмсе» М.: Художественная литература, с. 64-126
1989 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе»Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, с.209-3 48
1991 — сс. «Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Харьков: СП «Интербук» (Харьковский центр) (Серия серий Interbook), c.5-154
1991 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Иркутск: Вост.-Сиб. кн. изд-во; СП «Илим», с.410-559
1991 — сб. «А. Конан Дойл. Г. К. Честертон» М.: Молодая гвардия (Библиотека классического зарубежного детектива в четырнадцати томах, т.2), с.146-292
1991 — сс. «Артур Конан Дойль в 10(+5) тт.», т.1, М.: МП «Останкино» (Английские классики) , с.243-409
1991 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Детская литература (Биб-ка прикл. и научной ф-ки), с. 459-622
1991 — авт.сб. «Собака Баскервилей» Челябинск Южно-Уральское кн. изд-во , с.3-132
1991 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе в 2-х тт.», т.2, М.: Советский писатель, Агентство «Олимп», с.3-143
1991 — авт.сб. «Голубой карбункул» Л.: Детская литература (Ленингр. отд-ние), Таллинн: АО «Принтэст» (Библиотека приключений и научной фантастики), с. 459-622 (то же, СПб., 1992)
1991 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Советская Россия, с.247-398 (то же, мяг. обл.)
1991 — сс. «Артур Конан Дойл в 10-ти тт.», т.2, Ростов на Дону: Изд-во Ростовского университета, с.3-149
1992 — сб. «Собака Баскервилей» Челябинск: ООД «Лилия» (Мировой детектив; Вып. 1), с.3-152 (перев. не указан) (ред. К. Чуковский)
1992 — сс. «Артур Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Киев: Ассоц. украинских экспортёров печ. продукции, с.3-146
1992 — сс. «Конан Дойл. Сочинения», т.1, Таллинн, М.: Скиф Алекс, с.217-362
1993 — сс. «Артур Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Барнаул: День, с.5-166, перев. не указан
1993 — сс. «Артур Конан Дойль в 8-ми тт.», т.3, Тула: НПО «Тулбытсервис», с.5-158 (перев. не указ.)
1993 — сб. «Г. Гаррисон, А. Конан Дойл, А. Порджес» Минск: Прамеб (ФаДеП-«ФОБОС». Фантастика-Детектив-Приключения, Том 4), с.161-318
1993 — сс. «А . К онан Д ойль. Избранное в 4- х т т.» , т.3, Киев : Зодiак-ЕКО (Генії детективної литератури), с.7-150
1993 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе в 2-х тт. » , т.2, Минск: Мастацкая лiтаратура (Зарубежный детектив) , с.303-455
1993 — сс. «Артур Конан Дойл в 12-ти тт.», т.Архив Шерлока Холмса, М.: Наташа, с.5-146
1993 — сс. «Весь Шерлок Холмс в 4-х тт.»,т.Миттельшпиль , СПб.: Лениздат , с. 281-429
1993 — сс. «Артур Конан Дойль в 4-х тт.», т.3, М.: ОГИЗ ( Библиотека «Огонёк» ) , с.279-429 (мягкая обл.)
1993 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» Кемерово: Книжное изд-во, с.501-646
1993 — сс. «Артур Конан Дойл в 10-ти тт.», т.2, Ростов на Дону: Гермес; Волгоград: кооп. «Книга», с. 3-149
1994 — сс. «КД. Конан Дойль в 12(+1) тт.», т.3, М.: ОГИЗ ( Библиотека «Огонёк» ), с.279-429
1995 — сс. «Конан Дойль. Сочинения в 3-х тт.», т.3, М.: ТЕРРА (Большая библиотека приключений и научной фантастики) , с.5-164
1995 — сс. «Артур Конан Дойл в 13-ти тт.», т.Архив Шерлока Холмса, М.: Наташа, с.5-164
1996 — сс. «Конан Дойль. Сочинения в 2-х тт.», т.2, М.: ТЕРРА (Большая библиотека приключений и научной фантастики) , с.215-328
1996 — сс. «Артур Конан Дойль в 7 книгах» СПб.: Logos (Библиотека П. П. Сойкина), т.6, с.
1997 — сс. «Артур Конан Дойл в 14-ти тт.», т.3, М.: Терра, Литература, Наташа, с.5-164
1997 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: РИПОЛ классик (Б-ка приключений 2000), с.423-591
1997 — авт.сб. «Шерлок Холмс» М.: Армада (Знаменитые сыщики), с.239-398
1997 — авт.сб. «Архив Шерлока Холмса» М. — Назрань : АСТ, Харьков: Фолио (Библиотека приключений и фантастики), с.3-146 (то же, 1998)
1998 — сс. «А. Конан Дойл. С очинения в трёх томах» , т.3( Архив Шерлока Хомса ) СПб.: Кристалл (Библиотека мировой литературы), с. 5-164
1998 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» Новосибирск: Детская литература (Б-ка приключений и фантастики) , с. 5-152
1998 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Росмэн (Большая детская библиотека), с. 479-652 (то же, 1999, 2002)
1999 — сс. «А. Конан Дойл в 5-ти тт.», т.Архив Шерлока Холмса , М. : АСТ , Харьков: Фолио , с. 3-146
1999 — сб. «Детективы века» Минск: Полифакт (Итоги века. Взгляд из России), с.17-86
1999 — сс. «Артур Конан Дойль в 4-х тт», т.3(Архив Шерлока Холмса), М . : Вече, БЕТА-Сервис, с.5-196 (то же, 2000)
2000 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Олма-Пресс (Имена. Классика), с.149-346
2000 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб.: Азбука (Знаменитые детективы), с.669-810
2000 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Вагриус (XX век. Классика детектива), с. 5-220
2000 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Оникс 21 век (Золотая библиотека), с. 141-315 (то же, 2002, 2006)
2001 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо-Пресс (Библиотека приключений), с.431-606
2002 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Олма-Пресс (Моё первое собрание сочинений), с. 11-115
200 2 — сс.«Весь Шерлок Холмс в 4 -х т т . » , т.3( Возвращение Шерлока Холмса ) , М. : Литература , Мир книги, с.293-446 ( то же, 2004, 2006 )
2002 — сс. «Избранные сочинения», т. Собака Баскервилей . Рассказы, М . : Интрейд Корпорейшн, с. 5-220
2002 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ, НФ «Пушкинская библиотека» (Золотой фонд мировой классики), с.469-6 19 (то же, 2007)
2003 — авт.сб. «А. Конан Дойл» М.: РИПОЛ Классик (Лучшие детективы мира), с.437-584
2004 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Дрофа-Плюс (Круг чтения. Приключения и фантастика), с.158-330
2004 — авт.сб. «Архив Шерлока Холмса» М. : АСТ (без сер.; Мировая классика; Библиотека приключений), с.5-148
2005 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Зарубежная классика), с. 443-604
2005 — сс. «Артур Конан Дойл в 12-ти тт.», т.3(Собака Баскервилей), М. : РИПОЛ Классик, Престиж Книга, Литература, с.5-156
2005 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб.: Азбука-классика, с.463-695
2006 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Б-ка всемирной литературы), с.490-662 (то же, 2008, 2009, 2012)
2007 — авт.сб. «Полное собрание произведений о Шерлоке Холмсе в одном томе» М.: Альфа-книга (Полное собрание в одном томе) , с.665-768 (то же, 2008, 2009)
2007 — авт.сб. «Приключения Ш ерлока Холмса» М.: СЛОВО/SLOVO (Великие книги мира), с. 417-512
2007 — сс. «Артур Конан Дойл в 12-ти тт.» т.3( Возвращение Шерлока Холмса) М.: Мир книги: Литература, с.293-446
2007 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ, АСТ Москва, Хранитель (Золотая классика), с.433-583
2007 — авт.сб. «Этюд в багровых тонах» М.: ИД «Ридерз Дайджест» (Шедевры мировой классики), с.117-269 (то же, Подарочное издание)
2007 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Профиздат (Литературные шедевры), с. 3-162 ( то же, 2010 )
2008 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Мир книги, Литература (Классика приключенческого романа), с.3-156 (то же, 2011)
2008 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Зарубежная классика), с. 443-604 (то же, 2012, 2013, 2014, 2015)
2008 — сс. «Артур Конан Дойл (Всё о Шерлоке Холмсе) в 4-х тт.», т.Возвращение Шерлока Холмса, М.: Престиж Бук, Литература, с.293-446
2009 — авт.сб. «Мистер Шерлок Холмс» М.: Эксмо (Большая книга), с.949-1092 (то же, 2010)
2009 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: АСТ, АСТ Москва, Минск: Харвест (Биб-ка приключений), с.5-184
2009 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: АСТ, АСТ Москва, Минск: Харвест (Золотая классика), с.5-184
2009 — сс. «Сэр Артур Конан Дойл в 20-ти+2 тт.» т.5 ( Собака Баскервилей . Его прощальный поклон) М.: Мир книги: Литература, с.3-150
2009 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Эксмо (Зарубежная классика), с.439-606 (то же, 2012)
2009 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» М.: Эксмо (Всемирная детская классика), c.321-541
2010 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ (Библиотека мировой литературы), с.465-615
2010 — авт.сб. «Рассказы о Шерлоке Холмсе» М.: АСТ (Золотой фонд мировой классики), с.465-615
2010 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб.: Азбука-классика (Подарочные иллюстрированные издания) , с.413-619
2010 — сс. «Артур Конан-Дойль» т.Собака Баскервилей , М.: Гелеос (Книжная коллекция МК), с.5-242
2010 — авт.сб. «Записки о Шерлоке Холмсе» М.: Эксмо (Библиотека для чтения), с.484-657
2010 — авт.сб. «Артур Конан Дойл» М.: СЛОВО/SLOVO (Библиотека зарубежной классики в 100 томах, т.77), с.505-645
2011 — авт.сб. «Собака Баскервилей» М.: Пан пресс, с.5-236 (подарочное издание)
2011 — авт.сб. «Артур Конан Дойл» М.: СЛОВО/SLOVO (Библиотека детской классики в 50 томах, т.32), с.
2012 — сб. «Шерлок Холмс» М.: Астрель (Гиганты. Весь. ), с.805-888
2012 — авт.сб. «Собака Баскервилей» СПб.: Петроглиф (Великие сыщики. Шерлок Холмс), с. 5-195
2013 — авт.сб. «Собака Баскервилей» СПб.: Амфора (Великие сыщики. Шерлок Холмс), с.9-196
2013 — авт.сб. «Весь Шерлок Холмс» СПб. : Амфора, Петроглиф, с.347-420
2013 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Эксмо (Библиотека всемирной литературы), с.490-662
2013 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Рассказы» М.: Эксмо (Всемирная детская классика NEW ) , c.321-541
2013 — авт.сб. «С обрание сочинений в одной книге»Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с.925-1046
2013 — сс. «Полное собрание сочинений о Шерлоке Холмсе в 2-х тт.», т.2, Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с.273-412
2013 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус ( Мировая классика ), с. 335-508
2014 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Эксмо ( Шедевры мировой классики ) , с.133-296
2014 — сс. «Артур Конан Дойл» т. Собака Баскервилей , М.: Издательский Дом Мещерякова (221-бис), с.5-18 0
2014 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус ( Мировая классика ), с.333-506
2015 — авт.сб. «Приключения Шерлока Холмса» М.: Эксмо (100 главных книг) , с.133-296
2015 — сс. «ШЕРЛОК», т. Собака Баскервилей, М.: АСТ, с.10-223
2015 — авт.сб. «Шерлок Холмс» СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус ( Мировая классика ), с. 331-504
2020 — сс. «Артур Конан Дойл» т. Собака Баскервилей, Долина страха, СПб.: Вита Нова (Фамильная б-ка. Читальный зал), с.9-182
2020 — сс. «Артур Конан Дойл», т.Собака Баскервилей , М.: Издательский дом Мещерякова (БИСС), с.
2020 — авт.сб. «Шерлок Холмс» М.: ИД «Верже» ( Книжный шкаф) , с. ( то же, 2020)
2020 — сб. «Весь Шерлок Холмс» М.: АСТ (Всё в одном томе), с.
2004 — сс. «Сэр Артур Конан Дойл в 10 тт.» , т. IX ( Собака Баскервилей ), Харьков: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с. (то же, 2005)
2012 — авт.сб. «Собака Баскервилей»Харьков: Фолио (Школьная библиотека украинской и зарубежной литературы), с.3-237
2008 — сс. «Артур Конан Дойл», т.1(Собака Баскервилей. Этюд в багровых тонах), Белгород , Харьков: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», с.43-234
2010 — сб. «А. Конан Дойл. Собака Баскервилей ; Г. К. Честертон. Острие булавки» , Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга» (Золотая библиотека детектива, т.6), с. 11-182
2014 — авт.сб. «Собака Баскервилей» Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга» (Коллекция классического детектива), с.205-414
2020 — сс. «Весь Шерлок Холмс», т. Собака Баскервилей, Харьков, Белгород: Книжный клуб «Клуб семейного досуга» , с.5-210
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик Николай Романов
2014 — сетевой перевод
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — переводчик Н. Волжина, перевод № 15, исправ. и дополн. Г. Пилиев
2014 — авт.сб. «Долина страха. Собака Баскервилей» М.: ИД «Миллиорк» (Искатели приключений. Шерлок Холмс), с.221-435
2015 — авт.сб. «Собака Баскервилей. Долина страха» М.: ИД «Миллиорк» (Биб-ка прикл. и науч. ф-ки), с.5-216
2020 — авт.сб. «Малое собрание сочинений» СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, с.423-572
Адаптированные и перераб. издания, пьесы:
АДСКИЙ ПЁС (БАСКЕРВИЛЬСКАЯ СОБАКА) — пьесаФ. Бона, с нем. Э. Маттерн, И. Марк
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — пересказала Т.М. Виноградова
2007 — сб. «Остров сокровищ» М.: Белый город ( Золотая библиотека приключений и фантастики), с.142-187
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — пересказал Ростислав Нестеров
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — перераб. англ. текста И.В. Цветков а , переводчик Е.В. Кайдалова
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — пересказал Навин Шарма
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — адаптация текста — Ян Эджинтон, переводчик А.В. Банкрашков
СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ — графическая новелла, переводчик Н. Волжина
Собака Баскервилей
«Собака Баскервилей» (1900) оказалась не просто первым детективным произведением ХХ века, но и одновременно своего рода каноном классического детектива. Сейчас уже трудно поверить, что Артур Конан Дойл (1859-1930) первоначально не планировал вводить в действие своего прославленного героя – сыщик к тому времени уже погиб от рук профессора Мориарти. Но Холмса пришлось воскресить по требованию его поклонников – и он буквально ворвался в повествование. Это большая удача, ведь в результате читатель получил едва ли не самое увлекательное расследование великого сыщика, а история литературы – идеальный образец любимого читателями жанра. А еще историки литературы утверждают, что на момент создания «Собаки Баскервилей» Конан Дойл был самым высокооплачиваемым автором в мировой литературе. Что ж, деньги были потрачены не зря. При выпуске классических книг нам, издательству «Время», очень хотелось создать действительно современную серию, показать живую связь неувядающей классики и окружающей действительности. Поэтому мы обратились к известным литераторам, ученым, журналистам и деятелям культуры с просьбой написать к выбранным ими книгам сопроводительные статьи – не сухие пояснительные тексты и не шпаргалки к экзаменам, а своего рода объяснения в любви дорогим их сердцам авторам. У кого-то получилось возвышенно и трогательно, у кого-то посуше и поакадемичней, но это всегда искренне и интересно, а иногда – неожиданно и необычно. В любви к «Собаке Баскервилей» признаётся писатель, автор многих книг детективного и фантастического жанра, а также ряда статей по эстетике жанровой литературы Даниэль Клугер – книгу стоит прочесть уже затем, чтобы сверить своё мнение со статьёй и взглянуть на произведение под другим углом.
Информация от издательства 1
Собака Баскервилей. Повесть 1
Глава I. Мистер Шерлок Холмс 1
Глава II. Проклятие рода Баскервилей 3
Глава III. Задача 5
Глава IV. Сэр Генри Баскервиль 6
Глава V. Три оборванные нити 9
Глава VI. Баскервиль-холл 11
Глава VII. Стэплтоны из Меррипит-хаус 13
Глава VIII. Первый отчет доктора Ватсона 15
Глава IX. Второй отчет доктора Ватсона 17
Глава X. Отрывки из дневника доктора Ватсона 20
Глава XI. Человек на гранитном столбе 22
Глава XII. Смерть на болотах 25
Глава XIII. Сети расставлены 27
Глава XIV. Собака Баскервилей 29
Глава XV. Взгляд назад 31
Даниэль Клугер. Ловля бабочек на болоте 33
Над книгой работали 36
Артур Конан Дойл
Собака Баскервилей
Информация от издательства
Художественное электронное издание
Конан Дойл, А.
Собака Баскервилей: повесть / Артур Конан Дойл; пер. с англ. Наталии Волжиной; сопроводит. статья Даниэля Клугера. – М.: Время, 2020. – (Проверено временем).
«Собака Баскервилей» (1900) оказалась не просто первым детективным произведением ХХ века, но и одновременно своего рода каноном классического детектива. Сейчас уже трудно поверить, что Артур Конан Дойл (1859–1930) первоначально не планировал вводить в действие своего прославленного героя – сыщик к тому времени уже погиб от рук профессора Мориарти. Но Холмса пришлось воскресить по требованию его поклонников – и он буквально ворвался в повествование. Это большая удача, ведь в результате читатель получил едва ли не самое увлекательное расследование великого сыщика, а история литературы – идеальный образец любимого читателями жанра. А еще историки литературы утверждают, что на момент создания «Собаки Баскервилей» Конан Дойл был самым высокооплачиваемым автором в мировой литературе. Что ж, деньги были потрачены не зря.
При выпуске классических книг нам, издательству «Время», очень хотелось создать действительно современную серию, показать живую связь неувядающей классики и окружающей действительности. Поэтому мы обратились к известным литераторам, ученым, журналистам и деятелям культуры с просьбой написать к выбранным ими книгам сопроводительные статьи – не сухие пояснительные тексты и не шпаргалки к экзаменам, а своего рода объяснения в любви дорогим их сердцам авторам. У кого-то получилось возвышенно и трогательно, у кого-то посуше и поакадемичней, но это всегда искренне и интересно, а иногда – неожиданно и необычно.
В любви к «Собаке Баскервилей» признаётся писатель, автор многих книг детективного и фантастического жанра, а также ряда статей по эстетике жанровой литературы Даниэль Клугер – книгу стоит прочесть уже затем, чтобы сверить своё мнение со статьёй и взглянуть на произведение под другим углом.
© Н. А. Волжина, наследник, перевод, 2020
© Д. М. Клугер, сопроводительная статья, 2020
© Состав, оформление, «Время», 2020
Собака Баскервилей. Повесть
Глава I. Мистер Шерлок Холмс
Мистер Шерлок Холмс сидел за столом и завтракал. Обычно он вставал довольно поздно, если не считать тех нередких случаев, когда ему вовсе не приходилось ложиться. Я стоял на коврике у камина и вертел в руках трость, забытую нашим вчерашним посетителем, хорошую толстую палку с набалдашником – из тех, что именуются «веским аргументом». Чуть ниже набалдашника было врезано серебряное кольцо шириной около дюйма. На кольце было начертано: «Джеймсу Мортимеру, Ч.К.X.О., от его друзей по ЧКЛ» и дата: «1884». В прежние времена с такими палками – солидными, увесистыми, надежными – ходили почтенные домашние врачи.
– Ну-с, Ватсон, какого вы мнения о ней?
Холмс сидел спиной ко мне, и я думал, что мои манипуляции остаются для него незаметными.
– Откуда вы знаете, чем я занят? Можно подумать, что у вас глаза на затылке!
– Чего нет, того нет, зато передо мной стоит начищенный до блеска серебряный кофейник, – ответил он. – Нет, в самом деле, Ватсон, что вы скажете о палке нашего посетителя? Мы с вами прозевали его и не знаем, зачем он приходил. А раз уж нам так не повезло, придется обратить особое внимание на этот случайный сувенир. Обследуйте трость и попробуйте воссоздать по ней образ ее владельца, а я вас послушаю.
– По-моему, – начал я, стараясь по мере сил следовать методу моего приятеля, – этот доктор Мортимер – преуспевающий медик средних лет, к тому же всеми уважаемый, поскольку друзья наделяют его такими знаками внимания.
– Хорошо! – сказал Холмс. – Превосходно!
– Кроме того, я склонен думать, что он сельский врач, а следовательно, ему приходится делать большие концы пешком.
– Потому что его палка, в прошлом весьма недурная, так сбита, что я не представляю себе ее в руках городского врача. Толстый железный наконечник совсем стерся – видимо, доктор Мортимер исходил с ней немало миль.
– Весьма здравое рассуждение, – сказал Холмс.
– Опять же надпись: «От друзей по ЧКЛ». Я полагаю, что буквы «КЛ» означают клуб, вернее всего охотничий, членам которого он оказывал медицинскую помощь, за что ему и преподнесли этот небольшой подарок.
– Ватсон, вы превзошли самого себя! – сказал Холмс, откидываясь на спинку стула и закуривая папиросу. – Я не могу не отметить, что, описывая со свойственной вам любезностью мои скромные заслуги, вы обычно преуменьшаете свои собственные возможности. Если от вас самого не исходит яркое сияние, то вы, во всяком случае, являетесь проводником света. Мало ли таких людей, которые, не блистая талантом, все же обладают недюжинной способностью зажигать его в других! Я у вас в неоплатном долгу, друг мой.
Я впервые услышал от Холмса такое признание и должен сказать, что его слова доставили мне огромное удовольствие, ибо равнодушие этого человека к моему восхищению им и ко всем моим попыткам предать гласности метод его работы не раз ущемляло мое самолюбие. Кроме того, я был горд тем, что мне удалось не только овладеть методом Холмса, но и применить его на деле и заслужить этим похвалу моего друга.
Холмс взял трость у меня из рук и несколько минут разглядывал ее невооруженным глазом. Потом, явно заинтересовавшись чем-то, отложил папиросу в сторону, подошел к окну и снова стал осматривать палку, но уже через увеличительное стекло.
– Не бог весть что, но все же любопытно, – сказал он, возвращаясь на свое излюбленное место в углу дивана. – Кое-какие данные здесь, безусловно, есть, они и послужат нам основой для некоторых умозаключений.
– Неужели от меня что-нибудь ускользнуло? – спросил я не без чувства самодовольства. – Надеюсь, я ничего серьезного не упустил?
– Увы, дорогой мой Ватсон, б о льшая часть ваших выводов ошибочна. Когда я сказал, что вы служите для меня хорошим стимулом, это, откровенно говоря, следовало понимать так: ваши промахи иногда помогают мне выйти на правильный путь. Но сейчас вы не так уж заблуждаетесь. Этот человек, безусловно, практикует не в городе, и ему приходится совершать большие концы пешком.